Hebreus 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Epedeme Godta ka꞉dena dlepiye, di epapolowepo.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Epapele dulu dla di mikadepe dle dulu tle ma alikili dla potale soye ma adipo hohopa꞉, yia꞉ta ma malamale meyelope depo God dla heheletimelepo depame? Adipalati, yia꞉ye Godta hela꞉dle kokoye mo-malapame Pepele dimo koko ma ma-dla natiwapo. Epame Hela꞉dle Soko ma ma-hamuwapo.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Epame yia꞉ye God yu ka꞉dle ma ma-hauwapo. Epame Godta alotle ta꞉lamo amko mita꞉plowe oloma edla ya꞉ta itiyamaleta puluwe koko ma mo-malamuwapo.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Epapele tlope yia꞉ye yia꞉ta mikadepe dleye melepame ma alikili dla potauwapo. Epedeme ipapele soye ma malamale meyelope depo God hala dla elempuluweye pta kokalena. Adipalati, yia꞉tapo God Yamiye mamisika꞉ dali di dla gogodemha꞉ha꞉mama opa inoma dali dla ya꞉ dla wota꞉le hapimha꞉ha꞉po.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Epele dulu dla opa opiye ta꞉la ka꞉pi epapele some ha꞉ha꞉po. Tiyota ta꞉la dla hellati dlowe alisisita ka꞉pi matapame dlomoko milimalati yo emalalo oplamita hauwalemdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Epapedeme Godye epapele ta꞉la dla sikemte siyemhalapo.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Amasiyama opa opiye ta꞉la batalimale epapele some ha꞉ha꞉po. Ta꞉la edla osamokolo batalimale siyapota matapame Godta kasilamale isili dla tula yakomhalapo. Epalati Godtapo ta꞉la eye mosukulu alila dla dlapata misteli demhalapo.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ mikadepe dema, na꞉ta yu ipo atlamale dulu dla na꞉ wua꞉ koko po-atlamasema. Adipalati, na꞉malamana, wua꞉ye God tle pasakalo gadle halowe so opata koko halomalalo epapele some halomha꞉ha꞉po.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Adipalati, wua꞉ta God yilo oko sikemte halomha꞉ha꞉uwaye, ya꞉ e powelimhalasema. Epame wua꞉ta ya꞉ye sikemte malamama mikadepe dle soye woloma gagademha꞉ha꞉uwaye, ya꞉ e ma powelisema. Epedeme wua꞉ta yia꞉ye ala me-gagademha꞉ha꞉ye ya꞉ me-malahalapo.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Epapele dulu dla di sikemte solotama, wua꞉ta yimkadulo sikemte malamha꞉ha꞉ye duka dla gudemiya. Adipalati, eta wua꞉ta Godta pasakalo gadlowe dla dalemha꞉ha꞉mama itiyamale mate mosukulu dla tame gudlepe.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Epedeme wua꞉ta ipapelepiye, eta wua꞉ta mikadepe dle dulu dla hohopeyalimale mate poha꞉ha꞉lowa. Amasiyama wua꞉ mikadepe dle tle God dla pasakalo halowedeme dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ sota koko halomha꞉ha꞉ natipame dolumaiya.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Oplami haletapo Godye potla꞉mtame halasema. Epedeme Godtapo me-ya꞉ hi mate aiyalma sepame A꞉iblaham mate yu itiyapo himimama epo atluwapo,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “Na꞉tapo wa꞉ gademama wa꞉ mamadulo pasataleye hapilowepo,” duwapo.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Epalati A꞉iblahamtapo sadle mate Godta yu itiyapo himili dla omhaluwapo. Epame ya꞉ta epo omhalepo gudlati Godtapo ya꞉ watle hamili depo yu himili kokoye ya꞉ watle hamiwapo.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Epedeme opatapo aiyalma solowedeme apelepiye, yia꞉ye yia꞉ tla꞉mtame hala oplami hi sepame aiyalma semdepo. Epame yia꞉ta aiyalma ipo semdetapo yia꞉ta yu itiyapo himili kokoye kokalemdepo. Epalati opata koko e natimama yu poballowa.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 — ausente —
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 — ausente —
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Epedeme Godtapo di watle pasakalo hamilowe koko itapo di pasakalo dla koata halemyelala depame deata dali dla himomelemhalemdiye, epapele some halapo. Epapeleye dea eye pta sikemte sesemomama kestloweye po-ala꞉na. Epame dea eye Pepele dimo aiyalma aya dulu dla tlukata komale seme tle tuwame himomelemhalapo.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Mo iye Yesutapo ya꞉ tatle itapu mo-ulatuwapo, dia꞉ gadlowedeme. Adipalati, ya꞉ye Melkisedek some halemama God ka꞉ epo di ka꞉ duka dla kokó halepo hallalo halapo.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.