Hebreus 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Epedeme Godta ka꞉dena dlepiye, di epapolowepo.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Epapele dulu dla di mikadepe dle dulu tle ma alikili dla potale soye ma adipo hohopa꞉, yia꞉ta ma malamale meyelope depo God dla heheletimelepo depame? Adipalati, yia꞉ye Godta hela꞉dle kokoye mo-malapame Pepele dimo koko ma ma-dla natiwapo. Epame Hela꞉dle Soko ma ma-hamuwapo.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Epame yia꞉ye God yu ka꞉dle ma ma-hauwapo. Epame Godta alotle ta꞉lamo amko mita꞉plowe oloma edla ya꞉ta itiyamaleta puluwe koko ma mo-malamuwapo.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Epapele tlope yia꞉ye yia꞉ta mikadepe dleye melepame ma alikili dla potauwapo. Epedeme ipapele soye ma malamale meyelope depo God hala dla elempuluweye pta kokalena. Adipalati, yia꞉tapo God Yamiye mamisika꞉ dali di dla gogodemha꞉ha꞉mama opa inoma dali dla ya꞉ dla wota꞉le hapimha꞉ha꞉po.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Epele dulu dla opa opiye ta꞉la ka꞉pi epapele some ha꞉ha꞉po. Tiyota ta꞉la dla hellati dlowe alisisita ka꞉pi matapame dlomoko milimalati yo emalalo oplamita hauwalemdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Epapedeme Godye epapele ta꞉la dla sikemte siyemhalapo.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Amasiyama opa opiye ta꞉la batalimale epapele some ha꞉ha꞉po. Ta꞉la edla osamokolo batalimale siyapota matapame Godta kasilamale isili dla tula yakomhalapo. Epalati Godtapo ta꞉la eye mosukulu alila dla dlapata misteli demhalapo.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ mikadepe dema, na꞉ta yu ipo atlamale dulu dla na꞉ wua꞉ koko po-atlamasema. Adipalati, na꞉malamana, wua꞉ye God tle pasakalo gadle halowe so opata koko halomalalo epapele some halomha꞉ha꞉po.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Adipalati, wua꞉ta God yilo oko sikemte halomha꞉ha꞉uwaye, ya꞉ e powelimhalasema. Epame wua꞉ta ya꞉ye sikemte malamama mikadepe dle soye woloma gagademha꞉ha꞉uwaye, ya꞉ e ma powelisema. Epedeme wua꞉ta yia꞉ye ala me-gagademha꞉ha꞉ye ya꞉ me-malahalapo.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Epapele dulu dla di sikemte solotama, wua꞉ta yimkadulo sikemte malamha꞉ha꞉ye duka dla gudemiya. Adipalati, eta wua꞉ta Godta pasakalo gadlowe dla dalemha꞉ha꞉mama itiyamale mate mosukulu dla tame gudlepe.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Epedeme wua꞉ta ipapelepiye, eta wua꞉ta mikadepe dle dulu dla hohopeyalimale mate poha꞉ha꞉lowa. Amasiyama wua꞉ mikadepe dle tle God dla pasakalo halowedeme dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ sota koko halomha꞉ha꞉ natipame dolumaiya.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Oplami haletapo Godye potla꞉mtame halasema. Epedeme Godtapo me-ya꞉ hi mate aiyalma sepame A꞉iblaham mate yu itiyapo himimama epo atluwapo,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Na꞉tapo wa꞉ gademama wa꞉ mamadulo pasataleye hapilowepo,” duwapo.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Epalati A꞉iblahamtapo sadle mate Godta yu itiyapo himili dla omhaluwapo. Epame ya꞉ta epo omhalepo gudlati Godtapo ya꞉ watle hamili depo yu himili kokoye ya꞉ watle hamiwapo.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Epedeme opatapo aiyalma solowedeme apelepiye, yia꞉ye yia꞉ tla꞉mtame hala oplami hi sepame aiyalma semdepo. Epame yia꞉ta aiyalma ipo semdetapo yia꞉ta yu itiyapo himili kokoye kokalemdepo. Epalati opata koko e natimama yu poballowa.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 — ausente —
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 — ausente —
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Epedeme Godtapo di watle pasakalo hamilowe koko itapo di pasakalo dla koata halemyelala depame deata dali dla himomelemhalemdiye, epapele some halapo. Epapeleye dea eye pta sikemte sesemomama kestloweye po-ala꞉na. Epame dea eye Pepele dimo aiyalma aya dulu dla tlukata komale seme tle tuwame himomelemhalapo.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Mo iye Yesutapo ya꞉ tatle itapu mo-ulatuwapo, dia꞉ gadlowedeme. Adipalati, ya꞉ye Melkisedek some halemama God ka꞉ epo di ka꞉ duka dla kokó halepo hallalo halapo.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.