Gênesis 17
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 A꞉iblamta 99 sokomoko halale oloma edla Godta ya꞉ dla woyapame epo atlaiyo, “Na꞉ye itiyamale Godpo. Epedeme wa꞉ na꞉ mila꞉pi tle sela꞉mama woloma ullu pa꞉po hallepe.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Epame na꞉ta wa꞉ dla yu itiyapo himiwaye e kokalepame wa꞉ mamadulo mape pasatepo mellowepo,” diyo.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Epalati A꞉iblamta ta꞉la dla akukulume polomama ya꞉ mila꞉pita ta꞉la umpo pollati Godta epo atlaiyo,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 — ausente —
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 — ausente —
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Epedeme na꞉tapo wa꞉ mamaduloye ma-a꞉ma sikemte pasatepo mellowepo. Epalati yia꞉tapo yia꞉ dulu dla dokopala hi halopo ha꞉ha꞉mtelepe.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Epedeme na꞉tapo wa꞉ mate epo wa꞉ mamadulo mate yia꞉ God depo hallowedeme yu itiyapo himili itapo kokó elepo ellepe.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Epame wata wa꞉ta Keinan mo dla asepe oplami some hala mo iye na꞉tapo wa꞉ watle epo wa꞉ mamadulo watle hamilowepo. Ta꞉la itapo mepo kokó wua꞉ hi mate ellepe. Epame na꞉ta wa꞉ mamadulo yia꞉ God hallowepo.”
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Epame Godta A꞉iblaham watle ma epo atlaiyo, “A꞉iblaham wa꞉ mate epo wa꞉ mamadulo mate na꞉ yu dla salladepo siyamelepe.
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 — ausente —
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 — ausente —
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 — ausente —
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Epele dulu dla oplami antapo kapala pokestlalo hallepiye, ya꞉ na꞉ opa dulu dla pohallowa. Adipalati, ya꞉tapo na꞉ta yu itiyapo himi iye mo-postamama apelepe,” diyo.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 God matle A꞉iblaham watle epo atlaiyo, “Wa꞉ matle wa꞉ a꞉ya hi semama po-Selai demhallowa. Amasiyama wa꞉ wata oloma itle tamama wa꞉ a꞉ya semama Sela demhallepe.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Na꞉tapo ya꞉ gadlati ya꞉ye maseyemala hamelepe. Epalati wa꞉tapo ya꞉ a hallepe. Epalati Selatapo ta꞉la so hapuloma yia꞉ wai hallepe. Epame ya꞉ awadulo opitapo dokopala hi halopo ha꞉ha꞉mtelepe,” diyo.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Epela dalepame A꞉iblahamta alumata akukulumpolomama ya꞉ mila꞉pita ta꞉la dla umpo eimale mate ya꞉skamu ya꞉ dla epo atlaiyo, “Ka꞉deta꞉, oplamita 100 sokomoko halemama maseyemala himiloweye? Hao, po-ala꞉na. Epame a꞉yata 90 sokomoko halemama maseyemala hamoloweye ka꞉deta꞉? Hao, po-ala꞉na,” diyo.
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Epame A꞉iblahamta God watle ma epo atlaiyo, “Ame poka꞉deta꞉, wa꞉ta Ismael ma wa꞉ta yu itiyapo himili maseyemala dloweye?” diyo.
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Epalati Godta epo atlaiyo, “Hao pe-epapolowa. Amasiyama wa꞉ a꞉ya Selatapo wa꞉ elo ikadepe dla hallowe maseyemalaye hamelepe. Epalati wa꞉ta ya꞉ hiye Aisek dlepe. Epame na꞉ta wa꞉ dla yu itiyapo himiwatapo ya꞉ mate epo ya꞉ mamadulo mate dla kokó ellepe.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Amasiyama wa꞉ta Ismael koko dla otele yu himiliye na꞉ me-dalema. Epedeme na꞉tapo ya꞉ gademama ya꞉ mamaduloye sikemte pasatepo mellowepo. Ya꞉tapo elele 12 sitali hallepe.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Amasiyama na꞉ta wa꞉ dla yu itiyapo himiwaye ma Aisek mate ellepe. Maseyemala iye Selata sokomoko hale dla alila oloma me-ipapele dla hamelepe.”
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Godta A꞉iblaham mate yukamhalale medla gudepame ya꞉ saliyome me-hetaiyo.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 — ausente —
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 — ausente —
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.