Efésios 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yimlala, wua꞉ Lod dulu dla ha꞉ha꞉mama wua꞉ adulo yu dla epo wua꞉ waidulo yu dla salladepo siyamaiya. Adipalati, iye ka꞉dle kokopo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Epedeme adulo wua꞉ta wua꞉ yimlala batalipo omha꞉ha꞉le tle yia꞉ dla siyaladle hami demha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ yimlalata woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame woloma ka꞉dle api tle yia꞉ye gademha꞉ha꞉mama Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lowe kokoye imha꞉ha꞉iya.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Epame asiyama pa꞉le dla oko halalo so, wua꞉ta Keliso yu dla salladepo siyamaye, epammama ma wua꞉ ta꞉lamo dokopala soye wowota꞉mama yia꞉ yu dla hutulli mate salladepo siyamaiya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Epele dulu dla wua꞉ isikimi yia꞉ inoma dali dla oko ka꞉pi halowa demiya. Adipalati, oko halowe dla sasalalimale soye isikimi yia꞉ dokopala so inoma dali dla oko ka꞉pi halomdepo. Amasiyama wua꞉ Keliso ya꞉ oko so some wua꞉ dupa dulu tle woloma Godta solotamale dla salladepo siyamaiya.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Epedeme wua꞉ta hutulli mate yia꞉ oko hamama wua꞉ dupa dulu tle isikimi Lod yilo oko hama depo malamaiya.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Adipalati, wua꞉malamana, Lodta opa hapuloma, asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so mate epo yia꞉ dokopala so mate dla yia꞉ta ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉le yia꞉ asiyama mate ala꞉leye halopilipe.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Epame dokopala so wua꞉ mape wua꞉ oko soye woloma ka꞉pi omha꞉ha꞉iya. Epame yia꞉ dla itiyamale yu mate wowota꞉le hapimha꞉ha꞉miya. Adipalati, wua꞉malamana, wua꞉ mate epo yia꞉ mate wua꞉ Lod hatlopeye Pepele dimo dla halapo. Epedeme ya꞉tapo opa hapuloma kokoye woloma ka꞉pi gladlepe, epammama ya꞉tapo seme tiyape tlo pogadlowa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Epedeme na꞉ yu mosukulu dla na꞉tapo wua꞉ watle koko iye atlema. Wua꞉ Lod dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ta itiyamale pato mate ha꞉ha꞉iya.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Epame opahale dla tamama didiyepo tlalo alisisi hapulomaye God tle halopame didiyeiya, wua꞉tapo Saitenta elemala natili koko hapuloma dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Adipalati, dita opahale de iye isikimi opa ikadepe mate po-opahale desema. Amasiyama ditapo bataliya yimlala hapuloma mate epo yia꞉ dokopala so mate epame ta꞉lamo amtuwale omha꞉ha꞉lalo yia꞉ dokopala so mate opahale depo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Epapedeme wua꞉tapo batalimale alila dla kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme God tle opahale alisisi hapulomaye halopo didiyeiya. Wua꞉ta epapelepiye, eta opahale dele alilata mogudlati wua꞉tapo ala me-kokalalipo ha꞉ha꞉lepe.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Epapedeme wua꞉ kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme ikadepe kokoye nosowe some didiyeiya. Epame God mila꞉pi tle ullu pa꞉po hallowe kokoye kapulu some pitako dla didiyeiya.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Epame ka꞉dle yuta hapili sadle mate epo dinapopo hallowe koko mateye wua꞉ hete dla hete alisisi some didiyeiya.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Epame alila hapuloma dulu dla mikadepe dle kokoye ilokili some hamsiyamama wuskamu wua꞉ye kukomsiyamaiya, Saiten ya꞉ opahale kosele teleka꞉leta puame wua꞉ye sumalala depame.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Epame pasakalo gadlowe kokoye etimi some didiyeiya. Epame Hela꞉dle Sokota wua꞉ dla hapili aipa꞉yaye wua꞉ do mate halopo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, aipa꞉ya iye God yupo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Koko hapuloma iye inoma sumale tle halomha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla Sokota itiyamale tle inoma sumha꞉ha꞉iya. Epammama wua꞉ta solotamale koko hapulomaye inoma sumale tle God dla otele himme ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ dinapopo ha꞉ha꞉mama God ya꞉ opa hapuloma yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Epame wua꞉ mape na꞉ yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya, Godtapo na꞉ta atlamolowe yu hapulomaye na꞉ watle hapilipo depame. Epame na꞉tapo powota꞉lalo itiyamale mate ka꞉dle yu ya꞉ dulu kokoye haliyamale dla botomastlepo depame.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Adipalati, na꞉tapo ka꞉dle yu yilo oko halalo halapo. Amasiyama epapele tlope na꞉tapo oko eye wata oloma hema amtuwale aya dulu dla halemama oko hamhalapo. Epapedeme wua꞉ na꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉iya, na꞉tapo God yuye wota꞉le pa꞉po atlamhallepo depame.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 A Godtapo Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta sadle koko mate epo bokotiyapo malamale koko mate epo mikadepe dle koko mateye mikadepe dle so hapuloma dulu dla ellepe.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Epedeme di Lod Yesu Keliso sikemte malamalalo so opa dla Godta bokotiyapo malamaleta yia꞉ mate hallepe.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.