Efésios 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yimlala, wua꞉ Lod dulu dla ha꞉ha꞉mama wua꞉ adulo yu dla epo wua꞉ waidulo yu dla salladepo siyamaiya. Adipalati, iye ka꞉dle kokopo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Epedeme adulo wua꞉ta wua꞉ yimlala batalipo omha꞉ha꞉le tle yia꞉ dla siyaladle hami demha꞉ha꞉miya. Amasiyama wua꞉ yimlalata woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame woloma ka꞉dle api tle yia꞉ye gademha꞉ha꞉mama Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lowe kokoye imha꞉ha꞉iya.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Epame asiyama pa꞉le dla oko halalo so, wua꞉ta Keliso yu dla salladepo siyamaye, epammama ma wua꞉ ta꞉lamo dokopala soye wowota꞉mama yia꞉ yu dla hutulli mate salladepo siyamaiya.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Epele dulu dla wua꞉ isikimi yia꞉ inoma dali dla oko ka꞉pi halowa demiya. Adipalati, oko halowe dla sasalalimale soye isikimi yia꞉ dokopala so inoma dali dla oko ka꞉pi halomdepo. Amasiyama wua꞉ Keliso ya꞉ oko so some wua꞉ dupa dulu tle woloma Godta solotamale dla salladepo siyamaiya.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Epedeme wua꞉ta hutulli mate yia꞉ oko hamama wua꞉ dupa dulu tle isikimi Lod yilo oko hama depo malamaiya.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Adipalati, wua꞉malamana, Lodta opa hapuloma, asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so mate epo yia꞉ dokopala so mate dla yia꞉ta ka꞉ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉le yia꞉ asiyama mate ala꞉leye halopilipe.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Epame dokopala so wua꞉ mape wua꞉ oko soye woloma ka꞉pi omha꞉ha꞉iya. Epame yia꞉ dla itiyamale yu mate wowota꞉le hapimha꞉ha꞉miya. Adipalati, wua꞉malamana, wua꞉ mate epo yia꞉ mate wua꞉ Lod hatlopeye Pepele dimo dla halapo. Epedeme ya꞉tapo opa hapuloma kokoye woloma ka꞉pi gladlepe, epammama ya꞉tapo seme tiyape tlo pogadlowa.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Epedeme na꞉ yu mosukulu dla na꞉tapo wua꞉ watle koko iye atlema. Wua꞉ Lod dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ta itiyamale pato mate ha꞉ha꞉iya.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Epame opahale dla tamama didiyepo tlalo alisisi hapulomaye God tle halopame didiyeiya, wua꞉tapo Saitenta elemala natili koko hapuloma dulu medla kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Adipalati, dita opahale de iye isikimi opa ikadepe mate po-opahale desema. Amasiyama ditapo bataliya yimlala hapuloma mate epo yia꞉ dokopala so mate epame ta꞉lamo amtuwale omha꞉ha꞉lalo yia꞉ dokopala so mate opahale depo.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Epapedeme wua꞉tapo batalimale alila dla kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme God tle opahale alisisi hapulomaye halopo didiyeiya. Wua꞉ta epapelepiye, eta opahale dele alilata mogudlati wua꞉tapo ala me-kokalalipo ha꞉ha꞉lepe.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Epapedeme wua꞉ kokalalipo ha꞉ha꞉lowedeme ikadepe kokoye nosowe some didiyeiya. Epame God mila꞉pi tle ullu pa꞉po hallowe kokoye kapulu some pitako dla didiyeiya.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Epame ka꞉dle yuta hapili sadle mate epo dinapopo hallowe koko mateye wua꞉ hete dla hete alisisi some didiyeiya.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Epame alila hapuloma dulu dla mikadepe dle kokoye ilokili some hamsiyamama wuskamu wua꞉ye kukomsiyamaiya, Saiten ya꞉ opahale kosele teleka꞉leta puame wua꞉ye sumalala depame.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Epame pasakalo gadlowe kokoye etimi some didiyeiya. Epame Hela꞉dle Sokota wua꞉ dla hapili aipa꞉yaye wua꞉ do mate halopo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, aipa꞉ya iye God yupo.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Koko hapuloma iye inoma sumale tle halomha꞉ha꞉iya. Epame alila hapuloma dulu dla Sokota itiyamale tle inoma sumha꞉ha꞉iya. Epammama wua꞉ta solotamale koko hapulomaye inoma sumale tle God dla otele himme ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ dinapopo ha꞉ha꞉mama God ya꞉ opa hapuloma yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Epame wua꞉ mape na꞉ yilo inoma sumale yu himme ha꞉ha꞉iya, Godtapo na꞉ta atlamolowe yu hapulomaye na꞉ watle hapilipo depame. Epame na꞉tapo powota꞉lalo itiyamale mate ka꞉dle yu ya꞉ dulu kokoye haliyamale dla botomastlepo depame.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Adipalati, na꞉tapo ka꞉dle yu yilo oko halalo halapo. Amasiyama epapele tlope na꞉tapo oko eye wata oloma hema amtuwale aya dulu dla halemama oko hamhalapo. Epapedeme wua꞉ na꞉ yilo inoma sumha꞉ha꞉iya, na꞉tapo God yuye wota꞉le pa꞉po atlamhallepo depame.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 — ausente —
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 — ausente —
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 A Godtapo Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta sadle koko mate epo bokotiyapo malamale koko mate epo mikadepe dle koko mateye mikadepe dle so hapuloma dulu dla ellepe.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Epedeme di Lod Yesu Keliso sikemte malamalalo so opa dla Godta bokotiyapo malamaleta yia꞉ mate hallepe.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.