Efésios 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na꞉ye Polopo. Godta na꞉ye sauwapo, na꞉tapo Yesu Keliso ya꞉ Taiya dle oko halepo depame. Epedeme na꞉tapo yu ilimale iye Epeses mo dulu dla ha꞉ha꞉lalo Yesu Keliso dla mikadepe dle so wua꞉ dla hamima. Adipalati, wua꞉ye God ya꞉ opapo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Di A God mate epo Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate epo sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Epedeme ka꞉dena, ditapo Lod Yesu Keliso ya꞉ A God dla siyele ta꞉dloweye. Adipalati, dita Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lati ya꞉tapo ya꞉ Soko tle ka꞉ka꞉dle koko hapulomaye Pepele dimo tle dia꞉ watle ma-hapiwapo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ta꞉lamo ala pohallalo hallati ya꞉tapo dia꞉ye mo-hohomuwapo, ditapo Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ mila꞉pi tle batalimale pa꞉po aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ya꞉ta bokotiyapo malamale tle Godtapo Yesu Keliso tle dia꞉ye ya꞉ akimlala dlowedeme mo-powataliya solotamale me-himiwapo. Adipalati, eye ya꞉ta sikemte solotamale kokopo.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Epedeme ka꞉dena, ditapo Godta dia꞉ bokotiyapo malamale koko dla sisiyelowe ka꞉pi. Adipalati, ya꞉ta di bokotiyapo malamale botomastamama ya꞉ Maseyemala hatlo ya꞉ta dupa ellaloye dia꞉ watle hamiwapo.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Epapedeme Kelisota ya꞉ omali asiyama mate dia꞉ye elepame di bobtalimaleye me-hihiyotipo weliwapo. Koko iye Godta di bokotiyapo malamale tle apuwapo.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale patoye di watle hamimama malamale ka꞉dle pasatale mape di watle hamiwapo.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 — ausente —
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Epedeme koko hapulomaye Godta solotamale koko tle wowoyamhalapo. Epapedeme Kelisota koko halë tle Godtapo dia꞉ye ya꞉ opa dlepo depame mo-hohomuwapo. Epedeme koko iye ya꞉tapo mo-powataliya solotapame dinapuwapo.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Epapedeme ya꞉tapo solotamuwapo, Yu so di tatle Keliso dla mikadepe dlalo sotapo di A God ya꞉ dla siyele ta꞉dlepo depame.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Epame po-Yu so wua꞉ mape, wua꞉ta ka꞉yapa ka꞉dle yuye dalepame Keliso dla mikadepe duwa koko tle wua꞉ye mo-God ya꞉ opa duwapo. Epame epapele koko tle ya꞉tapo meyelo ya꞉ yu himili dolumama wua꞉ watle ya꞉ ulu himimama ya꞉ Hela꞉dle Sokoye ma-hapiwapo, wua꞉ta ikadepe God ya꞉ opa depo ha꞉ha꞉ kokoye nati-imama.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Adipalati, dita Yesuta puame di elemolowe dla omta koko hema Hela꞉dle Sokota di watle itiyamale hamilipe, ditapo Godta ya꞉ opa yilo dinapopo himili koko hapulomaye halomelepo depame. Epedeme di ka꞉dena, God dla sisiyeloweye.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Epapedeme na꞉ta wua꞉ta Lod Yesu dla mikadepe dle koko mate epo wua꞉ta God ya꞉ opaye sikemte bokotiyapo malamha꞉ha꞉ koko mateye me-daluwa.
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Epedeme na꞉ wua꞉ yilo siyemama God dla inoma sumhalloweye pomelesemde.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Epame na꞉ta wua꞉ yilo di Lod Yesu ya꞉ A God dla inoma sumhalemde, ya꞉tapo Soko tle wua꞉ watle malamale ka꞉ka꞉dle hapilati wua꞉tapo God kokoye sikemte malastepo ha꞉ha꞉lepo depame.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Epame na꞉ matle inoma sumale yu hale ipo himima, wua꞉tapo wua꞉ soko inomaye totowatimalati wua꞉tapo wua꞉ta dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ ya꞉ dulu kokoye woloma natilipo depame. Epame Godta ya꞉ta sesalemale so dla dinapopo himili koko patoye malastlepo depame. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ta koko hapuloma eye halomelepo depame ma-sisilamuwapo.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Epedeme Godtapo Kelisoye hampame dokopala so hapuloma mate epo itiyamale soko hapuloma mate yia꞉ dokopala oplami depo hallepo depame pamoluwapo. Epapedeme hatlo ya꞉tapo wata oloma hema yia꞉ dokopala oplami halapo. Epame alotle Godta ta꞉lamo amko mita꞉plati ma hatlo ya꞉tapo yia꞉ dokopala oplami depo hallepe.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Epedeme Godtapo koko hapulomaye Keliso hete sitali dla hatitipame ma ya꞉ye sos dokopala oplami duwapo, ya꞉tapo koko hapuloma omhallalo hallepo depame.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Epapedeme sosye Keliso ya꞉ motopo. Epedeme sostapo Keliso tle pasakalo hapulomaye halomhalapo. Epalati Kelisotapo mo hapuloma dulu dla koko hapuloma dla pasakalo hapilalo halapo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.