Efésios 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF
1 Na꞉ye Polopo. Godta na꞉ye sauwapo, na꞉tapo Yesu Keliso ya꞉ Taiya dle oko halepo depame. Epedeme na꞉tapo yu ilimale iye Epeses mo dulu dla ha꞉ha꞉lalo Yesu Keliso dla mikadepe dle so wua꞉ dla hamima. Adipalati, wua꞉ye God ya꞉ opapo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Di A God mate epo Lod Yesu Keliso mate yia꞉ta bokotiyapo malamale mate epo sadle mateta wua꞉ dulu dla ellepe.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Epedeme ka꞉dena, ditapo Lod Yesu Keliso ya꞉ A God dla siyele ta꞉dloweye. Adipalati, dita Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lati ya꞉tapo ya꞉ Soko tle ka꞉ka꞉dle koko hapulomaye Pepele dimo tle dia꞉ watle ma-hapiwapo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Ta꞉lamo ala pohallalo hallati ya꞉tapo dia꞉ye mo-hohomuwapo, ditapo Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama ya꞉ mila꞉pi tle batalimale pa꞉po aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Ya꞉ta bokotiyapo malamale tle Godtapo Yesu Keliso tle dia꞉ye ya꞉ akimlala dlowedeme mo-powataliya solotamale me-himiwapo. Adipalati, eye ya꞉ta sikemte solotamale kokopo.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Epedeme ka꞉dena, ditapo Godta dia꞉ bokotiyapo malamale koko dla sisiyelowe ka꞉pi. Adipalati, ya꞉ta di bokotiyapo malamale botomastamama ya꞉ Maseyemala hatlo ya꞉ta dupa ellaloye dia꞉ watle hamiwapo.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Epapedeme Kelisota ya꞉ omali asiyama mate dia꞉ye elepame di bobtalimaleye me-hihiyotipo weliwapo. Koko iye Godta di bokotiyapo malamale tle apuwapo.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale patoye di watle hamimama malamale ka꞉dle pasatale mape di watle hamiwapo.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 — ausente —
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 — ausente —
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Epedeme koko hapulomaye Godta solotamale koko tle wowoyamhalapo. Epapedeme Kelisota koko halë tle Godtapo dia꞉ye ya꞉ opa dlepo depame mo-hohomuwapo. Epedeme koko iye ya꞉tapo mo-powataliya solotapame dinapuwapo.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Epapedeme ya꞉tapo solotamuwapo, Yu so di tatle Keliso dla mikadepe dlalo sotapo di A God ya꞉ dla siyele ta꞉dlepo depame.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Epame po-Yu so wua꞉ mape, wua꞉ta ka꞉yapa ka꞉dle yuye dalepame Keliso dla mikadepe duwa koko tle wua꞉ye mo-God ya꞉ opa duwapo. Epame epapele koko tle ya꞉tapo meyelo ya꞉ yu himili dolumama wua꞉ watle ya꞉ ulu himimama ya꞉ Hela꞉dle Sokoye ma-hapiwapo, wua꞉ta ikadepe God ya꞉ opa depo ha꞉ha꞉ kokoye nati-imama.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Adipalati, dita Yesuta puame di elemolowe dla omta koko hema Hela꞉dle Sokota di watle itiyamale hamilipe, ditapo Godta ya꞉ opa yilo dinapopo himili koko hapulomaye halomelepo depame. Epedeme di ka꞉dena, God dla sisiyeloweye.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Epapedeme na꞉ta wua꞉ta Lod Yesu dla mikadepe dle koko mate epo wua꞉ta God ya꞉ opaye sikemte bokotiyapo malamha꞉ha꞉ koko mateye me-daluwa.
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 Epedeme na꞉ wua꞉ yilo siyemama God dla inoma sumhalloweye pomelesemde.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Epame na꞉ta wua꞉ yilo di Lod Yesu ya꞉ A God dla inoma sumhalemde, ya꞉tapo Soko tle wua꞉ watle malamale ka꞉ka꞉dle hapilati wua꞉tapo God kokoye sikemte malastepo ha꞉ha꞉lepo depame.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Epame na꞉ matle inoma sumale yu hale ipo himima, wua꞉tapo wua꞉ soko inomaye totowatimalati wua꞉tapo wua꞉ta dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ ya꞉ dulu kokoye woloma natilipo depame. Epame Godta ya꞉ta sesalemale so dla dinapopo himili koko patoye malastlepo depame. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ta koko hapuloma eye halomelepo depame ma-sisilamuwapo.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 — ausente —
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Epedeme Godtapo Kelisoye hampame dokopala so hapuloma mate epo itiyamale soko hapuloma mate yia꞉ dokopala oplami depo hallepo depame pamoluwapo. Epapedeme hatlo ya꞉tapo wata oloma hema yia꞉ dokopala oplami halapo. Epame alotle Godta ta꞉lamo amko mita꞉plati ma hatlo ya꞉tapo yia꞉ dokopala oplami depo hallepe.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Epedeme Godtapo koko hapulomaye Keliso hete sitali dla hatitipame ma ya꞉ye sos dokopala oplami duwapo, ya꞉tapo koko hapuloma omhallalo hallepo depame.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Epapedeme sosye Keliso ya꞉ motopo. Epedeme sostapo Keliso tle pasakalo hapulomaye halomhalapo. Epalati Kelisotapo mo hapuloma dulu dla koko hapuloma dla pasakalo hapilalo halapo.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.