Apocalipse 3

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Saldis sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. God ya꞉ soko 7 mate epo tamili 7 mate halomalalo oplamita epo atlema. Wa꞉ta koko halomhalaye na꞉malamana. Opata wa꞉ye pasakalo halema demdepo. Epele tlope wa꞉ mo-powana.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Epedeme wa꞉ elale tle sila꞉tipame wa꞉ dla hutiye koko mo-palila yakomaye matle itiyamale hapine. Adipalati, na꞉ta natili dulu dla wa꞉ta halomhala koko hapulomaye na꞉ God mila꞉pi tle po-ala꞉po elasema.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Epedeme wa꞉ta ka꞉yapa God yu dalepame hauwaye e malamama woloma dolumane. Epammama wa꞉ dupa dulu malamale meyelope depame elale tle sila꞉tine. Wa꞉ta posila꞉tilalo wekelepiye, na꞉ uhalalo oplami some pulupe. Epedeme na꞉ta puluwe alilaye wa꞉ woloma pomalanatilowa.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Amasiyama opa opi God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉ye Saldis mo dulu medla me-ha꞉ha꞉po. Epedeme yia꞉tapo tluka kamkamale didiyepo na꞉ mate siyamelepe. Adipalati, yia꞉ye ka꞉ka꞉dle sopo.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Epedeme oplami antapo mikadepe dle dulu dla itiyamale mate kokalepo hallepiye, ya꞉ mape tluka kamkamale mepapele didiyelepe. Epedeme ya꞉ hi Pasakalo Buka dla elaye na꞉tapo pohiyostlowa. Epame na꞉tapo na꞉ A mate epo ya꞉ banakaka so mate yia꞉ mila꞉pi tle ya꞉ye solowepo.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Epapedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe.”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Piladelepiya sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Na꞉ye aiyalma epo ikadepepo. Na꞉ye Deibidi kokoloma elo hamhallalopo. Epedeme na꞉ta kokoloma gowaladlepiye, ma oplami haleta pohimomollowa. Epame na꞉ta kokoloma himomellepiye, ma oplami haleta pogowaladlowa. Epedeme na꞉ ipo atlema,
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Wa꞉ta koko halomhalaye na꞉malamana. Epedeme wa꞉ natine, na꞉ wa꞉ dla kokoloma mo-gowaladlepo. Epalati oplami haleta ma pohimomollowa. Epapele dulu dla wa꞉ itiyamale pasto tlope, wa꞉ta na꞉ta imale dolumsela꞉mama opa hapuloma mila꞉pi tle na꞉ kokoye powelimdena.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Wa꞉ dalene! Na꞉ta Saiten ya꞉ opaye elempuame wa꞉ hete sitali isili dla pomellepe. Epalati yia꞉ta edla popa꞉mama na꞉ta wa꞉ bokotiyapo malamale kokoye malanatilipe. Epedeme opa iwolota mala-atlamyemama yiskamu yia꞉ye Yu sopo demdepo. Epele tlope yia꞉ po-Yu so ikadepe.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Epedeme wotiyalle patota ta꞉lamo hema pulupe, opa hapulomata kokalepo ha꞉ha꞉ma꞉ depo natilowedeme. Amasiyama alila edla na꞉ta wa꞉ye woloma omhallowepo. Adipalati, wa꞉ na꞉ta imale dolumama kokalepo halemama wa꞉ta mikadepe dleye pomelena.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Na꞉ta puluweye mo-mateka꞉pi. Epedeme wa꞉ dla mikadepe dle koko elaye woloma omhalane, oplami haleta wa꞉ hi mate ela pasakalo Pepele dimo dla elaye halala depame.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Epedeme oplami antapo ya꞉ta mikadepe dle dulu dla itiyamale mate kokalepo hallepiye, na꞉tapo na꞉ A God aiyalma aya dla ya꞉ye alumiti some hitomollowepo. Epelepiye, ya꞉tapo matle aiyalma aya tle alikili dla powoyamolowa. Epame na꞉tapo na꞉ A God hi mate epo na꞉ hi amko mate epo God ya꞉ mo hi mate ya꞉ dla hatitimolowepo. Mo iye Yelusalem mo amkopo. Epedeme mo itapo Pepele di na꞉ A Godta hala tle mallepe.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Epedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe.”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Laodikeya sos banakaka oplami dla yu iye ilipo hamine. Na꞉ye ikadepepo. Epame na꞉ tle God yu ikadepeye botomastamdepo. Epo na꞉tapo Godta mimita꞉ple alisisi hapuloma dulu dla sitali depo halemama yu iye atlema.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Wa꞉ta koko halomhala hapulomaye na꞉malamana. Epedeme na꞉ta wa꞉ natili dulu dla wa꞉ta na꞉ malamaleye pase pato, epame wa꞉ta na꞉ alli koko mape pase pato. Amasiyama wa꞉ isikimi duka dla hallalo oplamipo. Epapele tlope na꞉ posolotamasema, wa꞉tapo isikimi epo duka dla halloweye.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Epedeme na꞉tapo wa꞉ye na꞉ mati dulu tle alikili dla mumulluwepo.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Epapedeme wa꞉ta wa꞉skamu wa꞉ye atlemama, ‘na꞉ye alisisi pasatana,’ depame ‘na꞉ dla alisisi ma-ala꞉na,’ demdepo. Amasiyama wa꞉ powa꞉malamata꞉, wa꞉tapo alisisi pa꞉po halemama atali yemala some inoma pa꞉po tidali siyapo sela꞉ye?
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Epedeme na꞉ wa꞉ dla atlema, wa꞉ na꞉ dla puame gold mani hane, wa꞉ta alisisi pasatale depo hallepo depame. Epame wa꞉ na꞉ dla puame tluka kamkamale halomane, wa꞉ta tidali siyapo sela꞉ e bopudloweye. Epame wa꞉ na꞉ dla puame inoma melesene ma halopo inoma dla huhutupiliyene, wa꞉ta ma ka꞉depo natilipo depame.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Epedeme na꞉ta sikemte bokotiyapo malamalalo soye na꞉ta atlamhalemama posalemhalapo. Epapedeme wa꞉ hutulli mate halemama wa꞉ dupa dulu pasakaloye meyelope dene.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Epedeme wa꞉ dalene! Na꞉ kokoloma tala dla halemama kokoloma dla heyulumhalapo. Oplami antapo na꞉ yu dalepame kokoloma gowaladlepiye, na꞉ ya꞉ hala dla tuwame ya꞉ mate daya delepe, epame asiyama ya꞉ mape na꞉ mate daya delepe.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Na꞉ta mikadepe dle mate itiyamale mate hallati na꞉ Ata ya꞉ta pollalo dla ya꞉ mate pollopo depame na꞉ye mo-pameluwapo. Epapedeme oplami antapo ya꞉ta mikadepe dle dulu dla itiyamale mate hallepiye, na꞉ta ya꞉ye na꞉ta pollalo mo dla na꞉ mate pollopo depame pamollowepo.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Epedeme molo walle oplamitapo Hela꞉dle Sokota sos dla atlemhalaye dallepe.”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.