Apocalipse 14
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Na꞉ matle natilati La꞉mta Sayon tamali di dla halla natiwa. Epalati 144,000 opata ya꞉ mate ha꞉ha꞉la natiwa. Opa iwolo daptala dla La꞉m hi mate epo ya꞉ A hi mate hutiyeuwa.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Na꞉ epame pepele di tle utumapita sodle yu sepeleye daluwa. Epame omaplata halë sepele ma daluwa. Epame yu na꞉ta daluwa eye woiyo taumalalo sota woiyo yulumha꞉ha꞉ sepele yu some daluwa.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Epalati 144,000 sota Godta pollalo mo mate epo pasakalo ha꞉ha꞉lalo alisisi dapiyamte dapiyamte dle mate epame dokopala so mate yia꞉ mila꞉pi tle ha꞉ha꞉mama sala amko semha꞉ha꞉uwa. Sala iye oplami haletapo malamoloweye po-ala꞉na. Amasiyama isikimi 144,000 opa yia꞉ tlo sala iye yia꞉malamana. Opa iwoloye ta꞉lamo tle Godtapo asiyama mate ma-hohomuwapo.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Opa iwoloye wola꞉ mate poha꞉ha꞉mdena, epame wola꞉ kapala po-umamdena. Yia꞉ye ullu pa꞉talo sopo. Epame yia꞉tapo La꞉mta hadima tama꞉, yia꞉ ma ya꞉ dolumsiyamdepo. Epedeme opa iwolotapo osalo dulu dla itapu teimale alisisiye hauwalepo God mate epame La꞉m mate dla hapili alisisi epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, yia꞉ye Godtapo ta꞉lamo tle asiyama mate mo-hohomuwapo.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Epame yia꞉tapo yia꞉ mati tle bobokolomale yu po-atlamasemde. Epapedeme yia꞉ dla batalimale koko hale pe-elasema.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Epame na꞉ ma di dla natilati banakaka oplamita di dla hollomsela꞉lati natiwa. Ya꞉tapo ta꞉lamo meyelope meyelope dle dla epame elele meyelope meyelope dle so dla epo yu meyelope meyelope dle so dla kokó ellalo ka꞉dle yuye hamtlowedeme hollomsela꞉uwa.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Epame ya꞉tapo yu teta꞉le mate epo atluwa, “God dla wowota꞉mama hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉diya. Adipalati, alilata mo-umula puapo, Godtapo opa hapuloma koko gladloweye. Godtapo pepele di mate epo ta꞉lamo mate epame kaula pato mate epame yú matale hapuloma mate mimita꞉puwapo. Epapedeme hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉diya,” duwa.
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Epalati banakaka oplami haleta ya꞉mkale ko tle dolumtamama epo atluwa, “Babilon mo patoye mo-batalipo hamastauwapo. Adipalati, ya꞉ta batalimale kokotapo ta꞉lamo so hapulomaye batalimale dla elemtauwapo,” duwa.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Epalati matle banakaka oplami haleta yimkadulo ko tle tamama yu teta꞉le mate epo atluwa, “Opa anawolota ulugiyemale alinepi dla epo ya꞉ mila꞉pi sepele dlopi dota mita꞉ple dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ye bobtalimelepe. Epame opa anawolota ulugiyemale alinepi tle ya꞉ do dla o daptala dla ulu halomelepiye, yia꞉ ma bobtalimelepe.
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 Adipalati, yia꞉tapo Godta kasilamale pato isilako tle yú dlomelepe. Epapele dulu dla opa iwoloye La꞉m mate epo God ya꞉ banakaka so mateta me-omha꞉ha꞉lati dlapa mate ewala teleka꞉le mateta yia꞉ dla wotiyalle hamilipe.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Yia꞉ dla wotiyalle hamilalo dlapaye sumtlowe poya꞉malamana. Epame ya꞉ namiletapo alila hapuloma dulu dla mepo hetama hallepe. Epedeme wotiyalle dulu edla ha꞉ha꞉lalo so dla hedle hale ponatilowa. Adipalati, yia꞉tapo ulugiyemale alinepi tle ulu halopame ma ya꞉ dla epo ya꞉ mila꞉pi sepele dlopi dota mita꞉ple dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉uwapo.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Ipapele koko natimama God ya꞉ opa Yesu dla mikadepe dlalo sotapo mikadepe dle dulu dla woloma kokalepo ha꞉ha꞉lowe ka꞉pi.”
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Na꞉ pepele di tle yuta epo pulati daluwa, “Buka dla yu iye ilimane. Wata oloma itle tamalemama mikadepe dle dulu dla ha꞉ha꞉mama palli sota sisiyelepe,” duwa. Epalati Hela꞉dle Sokota asiyama epo atluwa, “Ikadepe, yia꞉ matle wotiyalle ponatilowa, amasiyama aseka hedepo ha꞉ha꞉lepe. Adipalati, yia꞉ta ka꞉dle koko halomha꞉ha꞉lati asiyama Godta yia꞉ watle hamilowedeme dinapele kokotapo yia꞉ dolumsiyamapo,” duwa.
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Na꞉ matle di dla natilati wuala kamale natiwa. Epame wuala di dla Opa Yami sepeleta polla natiwa. Ya꞉ dokopala dla dokopala sota didiyelalo alisisi goldta mita꞉ple asipame aipa꞉ya haka꞉lle hampoluwa.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Epalati God ya꞉ aiyalma aya dulu tle banakaka oplami haleta puame wuala di dla poluwa oplami watle yu teta꞉le mate epo atluwa, “Ta꞉lamo alisisi hapulomaye ma-napo popa꞉po. Epame alisisi hauwallowe alilata mo-puapo. Epedeme wa꞉ aipa꞉ya hapame alisisi hauwalene,” duwa.
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Epalati wuala di dla pollalo oplamitapo ya꞉ aipa꞉ya hapame ta꞉lamo alisisi hapulomaye ma-hauwaluwa.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Epalati banakaka oplami haletapo aipa꞉ya haka꞉lle mate aiyalma aya Pepele dimo dla pola tle woyamala natiwa.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Na꞉ matle God dla namkale dle alisisi ha꞉lalo tile dla dlapa milalo banakaka oplami natiwa. Ya꞉tapo aipa꞉ya hamhallalo banakaka oplami watle yu teta꞉le mate epo atluwa, “Ta꞉lamo dla gla꞉pi dlomoko hapulomaye ma-napo hutiyepo. Epedeme wa꞉ aipa꞉ya hapame gla꞉pi dlomokoye hauwalene,” duwa.
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Epalati banakaka oplamitapo ya꞉ aipa꞉ya hapame gla꞉pi dlomoko hapuloma hauwalepame halopo puame dlomoko dala okollalo ita dla kolumuwa. Ita iye Godta kasilamale ita patopo.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Epapeleye mo pato alikili dla dlomoko dala okollalo ita dla dlomokoye hete dolemha꞉ha꞉lati omalitapo ita etle alowampoluwa. Epo alowampolomama omalitapo aloma pato himiwa, 300 kilomita selemalli epapele, epame ya꞉ta ga꞉tulliye oplami maka꞉ oloma epapele dla haluwa.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.