1 Timóteo 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Asiyama pa꞉le dla oko hamha꞉ha꞉lalo soye ka꞉dena, yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu dla heodemha꞉ha꞉loweye. Yia꞉tapo epamha꞉ha꞉lepiye, opata e natimama ka꞉dle yu mate epo God hi mate dla pobatalipo atlowa.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so opi yia꞉ dokopala soye mikadepe dle sopo. Epapele tlope yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu popokallowe poka꞉dena. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo woloma hutulli mate yia꞉ dokopala so yu dla heodepo salladepo siyamoloweye. Adipalati, yia꞉ dokopala so mape mikadepe dle sopo. Epame Godtapo yia꞉ ma bokotiyapo malamhalapo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Epame oplami antapo imale hale hame opaye imsela꞉lepiye, ya꞉ye ikadepe di Lod Yesu Keliso koko imale tle alikili dla ma-taleta apelepe.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Ipapele oplami dla ka꞉dle koko malamale hale pe-elasema, amasiyama isikimi ya꞉skamu ya꞉ tlo ka꞉dena depame di dla hamhetlalo oplamipo. Epame ipapele oplamitapo imale meyelope meyelope dle yilo yu topulollowe sikemte solotamdepo. Epame yu topulolle koko itapo ya꞉mkale ellewe koko mate epo yu balle koko mate epo isikimi mala-atlowe koko mate epame duka gladle koko mate halopo pumdepo.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Epame ipapele oplami dla ka꞉dle malamale pe-elasema. Epame ya꞉ dla ikadepe kokota hawa halapo. Epammama ya꞉ta malamaleta semte God dla mikadepe depo halloweye alisisi poposatilipo hallowe koko tepo demdepo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Amasiyama oplami antapo God dulu dla halemama siyele mate sadepo hallepiye, ya꞉ye koko hapuloma mo-halopo halapo.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Epedeme ta꞉lamo hema di waidulota di hohomuwaye, alisisi mate pohohomana. Epapedeme dita pallipiye, di ma di alisisi mate potlowa.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Epedeme dia꞉ dla dlowe alisisi mate tluka alisisi mate hutiye natimama ditapo alisisi iye dia꞉ mate ma-ala꞉na dlowe ka꞉pi.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Amasiyama alisisi sikemte poposatilipo ha꞉ha꞉lowa depo momalamalalo sotapo yiskamu yia꞉ye elemala natili koko dla elemtulumdepo. Opa ipapele soye aliyatapo dea susumale dulu dla tumdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, yia꞉ta alisisi poposatilipo ha꞉ha꞉lowe malamale kokotapo batalimale koko hapuloma halomolowe dla yia꞉ye eleme tamama bobtalimelepe.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ame adipalati, mani sikemte solotamolowe kokotapo batalimale koko hapuloma sitali halapo. Epedeme opa opitapo mani sikemte solotamale koko tle yia꞉ta mikadepe dle dulu tle ma alikili dla wowoyapame ma-tamaluwapo. Epapele koko tle yiskamu yia꞉ dla dupa kolle kokoye hampumdepo.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amasiyama Timoti, wa꞉ye God ya꞉ oplamipo. Epedeme wa꞉ batalimale koko hapuloma tle alikili dla woyapo halane. Epame wa꞉ God mila꞉pi tle ka꞉depo halemama ka꞉ka꞉dle koko halomhalane. Epame mikadepe dle koko dulu medla halemama yimkadulo sikemte bokotiyapo malamhalane. Epame wotiyalle koko hapuloma dulu dla kokalepo halane. Epame sadle mate halane.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Epedeme Godta wa꞉ sisilamuwa kokó halepo halepo hallowe pasakalo e halowedeme woloma mikadepe dle koko dulu dla kokalepo halemama opahale dene. Adipalati, wa꞉tapo opa hapuloma mila꞉pi tle halemama wa꞉ta God dla mikadepe depo hallowe koko atlati Godtapo pasakalo eye wa꞉ watle hamilowedeme ma-sisilamuwapo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Epedeme na꞉tapo alisisi hapuloma dla pasakalo hapilalo God hi mate epame Pontes Paelet mila꞉pi tle woloma ikadepe koko tlo botomastlalo Yesu hi mate wa꞉ye atlema,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 wa꞉tapo di Lod Yesu Kelisota puluwe alila dla omtamama woloma ullu pa꞉po halemama na꞉ta imale yu dla dolumhalane.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Epedeme Godta alila sepo himilipiye, Yesuta alila edla pulupe. Epame ya꞉ye dokopala so hapuloma yia꞉ dokopala oplamipo. Epame patoto so hapuloma yia꞉ Lodpo. Epedeme hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe ka꞉pi.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 God hatlo ya꞉tapo kokó halepo hallalo halapo. Epame ditapo ya꞉ta hala mateka꞉pi dla tuluweye po-ala꞉na. Adipalati, ya꞉ye sikemte hela꞉dle dulu dla hallalopo. Epapedeme oplami haletapo ya꞉ye ponatina. Ikadepe, oplami haleta ya꞉ natiloweye po-ala꞉na. Ya꞉ dla kokó elepo ellalo itiyamaleye elapo. Epedeme ditapo alila hapuloma hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe tlo ka꞉pi. Koko iye ikadepepo.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Wa꞉ mani sikemte poposatilimale so opa watle yu iye atlamane, yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamama yia꞉ mani dla hitaha꞉ha꞉lala depame. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo hatlo God dla hitaha꞉ha꞉loweye. Adipalati, God hatlo eta di gadlalo halapo. Epame hatlo ya꞉tapo ka꞉ka꞉dle kokoye dia꞉ dla halopimhalapo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Epame ma yia꞉ watle atlane, yia꞉tapo opa dla ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama yia꞉ gagademha꞉ha꞉lepo depame. Epammama yia꞉tapo yia꞉ mani mate alisisi pa꞉talo soye gagademha꞉ha꞉lepo depame.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Yia꞉ta epapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, eta yia꞉tapo ma alotle halomolowe alisisiye Pepele dimo dla kokolumha꞉ha꞉mama apelepe. Epame yia꞉tapo kokó halepo halepo hallowe pasakaloye halepe.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti namkale, Godtapo wa꞉ watle hamiwa okoye woloma omhalane. Epame batalimale yu dla dalepame dolumiya. Epame ka꞉dle yu dla alilalo so mate yu topulolemhalemiya. Adipalati, yia꞉tapo yiskamu yia꞉ye koko momalamale so demdepo, amasiyama yia꞉ye ikadepe yeitamale sopo.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Epapedeme opa opitapo ipapele malamale mate ha꞉ha꞉mama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamaluwapo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.