1 Timóteo 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asiyama pa꞉le dla oko hamha꞉ha꞉lalo soye ka꞉dena, yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu dla heodemha꞉ha꞉loweye. Yia꞉tapo epamha꞉ha꞉lepiye, opata e natimama ka꞉dle yu mate epo God hi mate dla pobatalipo atlowa.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so opi yia꞉ dokopala soye mikadepe dle sopo. Epapele tlope yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu popokallowe poka꞉dena. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo woloma hutulli mate yia꞉ dokopala so yu dla heodepo salladepo siyamoloweye. Adipalati, yia꞉ dokopala so mape mikadepe dle sopo. Epame Godtapo yia꞉ ma bokotiyapo malamhalapo.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Epame oplami antapo imale hale hame opaye imsela꞉lepiye, ya꞉ye ikadepe di Lod Yesu Keliso koko imale tle alikili dla ma-taleta apelepe.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ipapele oplami dla ka꞉dle koko malamale hale pe-elasema, amasiyama isikimi ya꞉skamu ya꞉ tlo ka꞉dena depame di dla hamhetlalo oplamipo. Epame ipapele oplamitapo imale meyelope meyelope dle yilo yu topulollowe sikemte solotamdepo. Epame yu topulolle koko itapo ya꞉mkale ellewe koko mate epo yu balle koko mate epo isikimi mala-atlowe koko mate epame duka gladle koko mate halopo pumdepo.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Epame ipapele oplami dla ka꞉dle malamale pe-elasema. Epame ya꞉ dla ikadepe kokota hawa halapo. Epammama ya꞉ta malamaleta semte God dla mikadepe depo halloweye alisisi poposatilipo hallowe koko tepo demdepo.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Amasiyama oplami antapo God dulu dla halemama siyele mate sadepo hallepiye, ya꞉ye koko hapuloma mo-halopo halapo.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Epedeme ta꞉lamo hema di waidulota di hohomuwaye, alisisi mate pohohomana. Epapedeme dita pallipiye, di ma di alisisi mate potlowa.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Epedeme dia꞉ dla dlowe alisisi mate tluka alisisi mate hutiye natimama ditapo alisisi iye dia꞉ mate ma-ala꞉na dlowe ka꞉pi.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Amasiyama alisisi sikemte poposatilipo ha꞉ha꞉lowa depo momalamalalo sotapo yiskamu yia꞉ye elemala natili koko dla elemtulumdepo. Opa ipapele soye aliyatapo dea susumale dulu dla tumdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, yia꞉ta alisisi poposatilipo ha꞉ha꞉lowe malamale kokotapo batalimale koko hapuloma halomolowe dla yia꞉ye eleme tamama bobtalimelepe.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ame adipalati, mani sikemte solotamolowe kokotapo batalimale koko hapuloma sitali halapo. Epedeme opa opitapo mani sikemte solotamale koko tle yia꞉ta mikadepe dle dulu tle ma alikili dla wowoyapame ma-tamaluwapo. Epapele koko tle yiskamu yia꞉ dla dupa kolle kokoye hampumdepo.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Amasiyama Timoti, wa꞉ye God ya꞉ oplamipo. Epedeme wa꞉ batalimale koko hapuloma tle alikili dla woyapo halane. Epame wa꞉ God mila꞉pi tle ka꞉depo halemama ka꞉ka꞉dle koko halomhalane. Epame mikadepe dle koko dulu medla halemama yimkadulo sikemte bokotiyapo malamhalane. Epame wotiyalle koko hapuloma dulu dla kokalepo halane. Epame sadle mate halane.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Epedeme Godta wa꞉ sisilamuwa kokó halepo halepo hallowe pasakalo e halowedeme woloma mikadepe dle koko dulu dla kokalepo halemama opahale dene. Adipalati, wa꞉tapo opa hapuloma mila꞉pi tle halemama wa꞉ta God dla mikadepe depo hallowe koko atlati Godtapo pasakalo eye wa꞉ watle hamilowedeme ma-sisilamuwapo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Epedeme na꞉tapo alisisi hapuloma dla pasakalo hapilalo God hi mate epame Pontes Paelet mila꞉pi tle woloma ikadepe koko tlo botomastlalo Yesu hi mate wa꞉ye atlema,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 wa꞉tapo di Lod Yesu Kelisota puluwe alila dla omtamama woloma ullu pa꞉po halemama na꞉ta imale yu dla dolumhalane.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Epedeme Godta alila sepo himilipiye, Yesuta alila edla pulupe. Epame ya꞉ye dokopala so hapuloma yia꞉ dokopala oplamipo. Epame patoto so hapuloma yia꞉ Lodpo. Epedeme hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe ka꞉pi.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 God hatlo ya꞉tapo kokó halepo hallalo halapo. Epame ditapo ya꞉ta hala mateka꞉pi dla tuluweye po-ala꞉na. Adipalati, ya꞉ye sikemte hela꞉dle dulu dla hallalopo. Epapedeme oplami haletapo ya꞉ye ponatina. Ikadepe, oplami haleta ya꞉ natiloweye po-ala꞉na. Ya꞉ dla kokó elepo ellalo itiyamaleye elapo. Epedeme ditapo alila hapuloma hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe tlo ka꞉pi. Koko iye ikadepepo.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Wa꞉ mani sikemte poposatilimale so opa watle yu iye atlamane, yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamama yia꞉ mani dla hitaha꞉ha꞉lala depame. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo hatlo God dla hitaha꞉ha꞉loweye. Adipalati, God hatlo eta di gadlalo halapo. Epame hatlo ya꞉tapo ka꞉ka꞉dle kokoye dia꞉ dla halopimhalapo.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Epame ma yia꞉ watle atlane, yia꞉tapo opa dla ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama yia꞉ gagademha꞉ha꞉lepo depame. Epammama yia꞉tapo yia꞉ mani mate alisisi pa꞉talo soye gagademha꞉ha꞉lepo depame.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Yia꞉ta epapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, eta yia꞉tapo ma alotle halomolowe alisisiye Pepele dimo dla kokolumha꞉ha꞉mama apelepe. Epame yia꞉tapo kokó halepo halepo hallowe pasakaloye halepe.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti namkale, Godtapo wa꞉ watle hamiwa okoye woloma omhalane. Epame batalimale yu dla dalepame dolumiya. Epame ka꞉dle yu dla alilalo so mate yu topulolemhalemiya. Adipalati, yia꞉tapo yiskamu yia꞉ye koko momalamale so demdepo, amasiyama yia꞉ye ikadepe yeitamale sopo.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Epapedeme opa opitapo ipapele malamale mate ha꞉ha꞉mama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamaluwapo.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.