1 Timóteo 6

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asiyama pa꞉le dla oko hamha꞉ha꞉lalo soye ka꞉dena, yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu dla heodemha꞉ha꞉loweye. Yia꞉tapo epamha꞉ha꞉lepiye, opata e natimama ka꞉dle yu mate epo God hi mate dla pobatalipo atlowa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Asiyama pa꞉le dla oko halomalalo so opi yia꞉ dokopala soye mikadepe dle sopo. Epapele tlope yia꞉tapo yia꞉ dokopala so yu popokallowe poka꞉dena. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo woloma hutulli mate yia꞉ dokopala so yu dla heodepo salladepo siyamoloweye. Adipalati, yia꞉ dokopala so mape mikadepe dle sopo. Epame Godtapo yia꞉ ma bokotiyapo malamhalapo.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Epame oplami antapo imale hale hame opaye imsela꞉lepiye, ya꞉ye ikadepe di Lod Yesu Keliso koko imale tle alikili dla ma-taleta apelepe.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ipapele oplami dla ka꞉dle koko malamale hale pe-elasema, amasiyama isikimi ya꞉skamu ya꞉ tlo ka꞉dena depame di dla hamhetlalo oplamipo. Epame ipapele oplamitapo imale meyelope meyelope dle yilo yu topulollowe sikemte solotamdepo. Epame yu topulolle koko itapo ya꞉mkale ellewe koko mate epo yu balle koko mate epo isikimi mala-atlowe koko mate epame duka gladle koko mate halopo pumdepo.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Epame ipapele oplami dla ka꞉dle malamale pe-elasema. Epame ya꞉ dla ikadepe kokota hawa halapo. Epammama ya꞉ta malamaleta semte God dla mikadepe depo halloweye alisisi poposatilipo hallowe koko tepo demdepo.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Amasiyama oplami antapo God dulu dla halemama siyele mate sadepo hallepiye, ya꞉ye koko hapuloma mo-halopo halapo.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Epedeme ta꞉lamo hema di waidulota di hohomuwaye, alisisi mate pohohomana. Epapedeme dita pallipiye, di ma di alisisi mate potlowa.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Epedeme dia꞉ dla dlowe alisisi mate tluka alisisi mate hutiye natimama ditapo alisisi iye dia꞉ mate ma-ala꞉na dlowe ka꞉pi.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Amasiyama alisisi sikemte poposatilipo ha꞉ha꞉lowa depo momalamalalo sotapo yiskamu yia꞉ye elemala natili koko dla elemtulumdepo. Opa ipapele soye aliyatapo dea susumale dulu dla tumdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, yia꞉ta alisisi poposatilipo ha꞉ha꞉lowe malamale kokotapo batalimale koko hapuloma halomolowe dla yia꞉ye eleme tamama bobtalimelepe.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ame adipalati, mani sikemte solotamolowe kokotapo batalimale koko hapuloma sitali halapo. Epedeme opa opitapo mani sikemte solotamale koko tle yia꞉ta mikadepe dle dulu tle ma alikili dla wowoyapame ma-tamaluwapo. Epapele koko tle yiskamu yia꞉ dla dupa kolle kokoye hampumdepo.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Amasiyama Timoti, wa꞉ye God ya꞉ oplamipo. Epedeme wa꞉ batalimale koko hapuloma tle alikili dla woyapo halane. Epame wa꞉ God mila꞉pi tle ka꞉depo halemama ka꞉ka꞉dle koko halomhalane. Epame mikadepe dle koko dulu medla halemama yimkadulo sikemte bokotiyapo malamhalane. Epame wotiyalle koko hapuloma dulu dla kokalepo halane. Epame sadle mate halane.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Epedeme Godta wa꞉ sisilamuwa kokó halepo halepo hallowe pasakalo e halowedeme woloma mikadepe dle koko dulu dla kokalepo halemama opahale dene. Adipalati, wa꞉tapo opa hapuloma mila꞉pi tle halemama wa꞉ta God dla mikadepe depo hallowe koko atlati Godtapo pasakalo eye wa꞉ watle hamilowedeme ma-sisilamuwapo.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Epedeme na꞉tapo alisisi hapuloma dla pasakalo hapilalo God hi mate epame Pontes Paelet mila꞉pi tle woloma ikadepe koko tlo botomastlalo Yesu hi mate wa꞉ye atlema,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 wa꞉tapo di Lod Yesu Kelisota puluwe alila dla omtamama woloma ullu pa꞉po halemama na꞉ta imale yu dla dolumhalane.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Epedeme Godta alila sepo himilipiye, Yesuta alila edla pulupe. Epame ya꞉ye dokopala so hapuloma yia꞉ dokopala oplamipo. Epame patoto so hapuloma yia꞉ Lodpo. Epedeme hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe ka꞉pi.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 God hatlo ya꞉tapo kokó halepo hallalo halapo. Epame ditapo ya꞉ta hala mateka꞉pi dla tuluweye po-ala꞉na. Adipalati, ya꞉ye sikemte hela꞉dle dulu dla hallalopo. Epapedeme oplami haletapo ya꞉ye ponatina. Ikadepe, oplami haleta ya꞉ natiloweye po-ala꞉na. Ya꞉ dla kokó elepo ellalo itiyamaleye elapo. Epedeme ditapo alila hapuloma hatlo ya꞉ dla siyele ta꞉demha꞉ha꞉lowe tlo ka꞉pi. Koko iye ikadepepo.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Wa꞉ mani sikemte poposatilimale so opa watle yu iye atlamane, yia꞉tapo yiskamu di dla halopo hetamama yia꞉ mani dla hitaha꞉ha꞉lala depame. Amasiyama ka꞉dena, yia꞉tapo hatlo God dla hitaha꞉ha꞉loweye. Adipalati, God hatlo eta di gadlalo halapo. Epame hatlo ya꞉tapo ka꞉ka꞉dle kokoye dia꞉ dla halopimhalapo.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Epame ma yia꞉ watle atlane, yia꞉tapo opa dla ka꞉ka꞉dle koko tlo halomha꞉ha꞉mama yia꞉ gagademha꞉ha꞉lepo depame. Epammama yia꞉tapo yia꞉ mani mate alisisi pa꞉talo soye gagademha꞉ha꞉lepo depame.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Yia꞉ta epapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, eta yia꞉tapo ma alotle halomolowe alisisiye Pepele dimo dla kokolumha꞉ha꞉mama apelepe. Epame yia꞉tapo kokó halepo halepo hallowe pasakaloye halepe.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti namkale, Godtapo wa꞉ watle hamiwa okoye woloma omhalane. Epame batalimale yu dla dalepame dolumiya. Epame ka꞉dle yu dla alilalo so mate yu topulolemhalemiya. Adipalati, yia꞉tapo yiskamu yia꞉ye koko momalamale so demdepo, amasiyama yia꞉ye ikadepe yeitamale sopo.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Epapedeme opa opitapo ipapele malamale mate ha꞉ha꞉mama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamaluwapo.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.