1 João 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ wolomape! Adipalati, biskapa God yu molo atlamalalo so hapuloma watapo ta꞉lamo pato dla ma-siyamapo. Epedeme oplami haleta puame wua꞉ dla atlemama, “Na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye Soko tle puma,” dlati wua꞉ yipta ya꞉ yu dalepame ya꞉ dla tulumiyo. Amasiyama wua꞉ ya꞉ta imale hamsela꞉ye ikadepe God tle puma꞉ depame ya꞉ye woloma heheletimelepe.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Amasiyama wua꞉ yia꞉ta imale dulu dla God ya꞉ Soko kokoye ipo malanatilipe. Yia꞉ta imaleta atlemama, Yesuye God tle malame oplami moto hame ta꞉lamo hema haluwa, dlepiye, eta yia꞉ta imale kokoye ikadepe God tle puapo.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Amasiyama oplami antapo ipapele kokoye po-imalalo wekelepiye, ya꞉ta imale kokoye God tle popuasema. Ipapele oplami dupa dulu dla Keliso dla humatlalo soko halapo. Keliso dla humatlalo sokoye ta꞉lamo pato dla pulupe dlati wua꞉ta dalemha꞉ha꞉uwaye, eta wata mo-puame halapo.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Na꞉ mamadulo namkadulo, epapele tlope wua꞉ye God ya꞉ akimlala ikadepepo. Epedeme wua꞉tapo biskapa God yu molo atlamalalo sota imale dalepame yia꞉ yu dla potullalo wekuwata wua꞉ta yia꞉ye ma-tla꞉mtauwapo. Adipalati, wua꞉ dulu dla Soko halata itiyamaletapo ta꞉lamo so dulu dla soko hala itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Biskapa God yu molo atlamalalo so iwoloye ta꞉lamo sopo. Epedeme yia꞉ alila hapuloma ta꞉lamo koko tlo esemsiyamapo. Epalati ta꞉lamo sota yia꞉ yu dla sikemte dalemha꞉ha꞉po.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amasiyama di God ya꞉ opa depo ha꞉ha꞉po. Epedeme God ya꞉ opa ikadepetapo di yu dalemdepo. Amasiyama po-God ya꞉ opatapo di yuye podalesemde. Ipapele koko tle ditapo ikadepe koko imalalo soko mate isikimi elemala natili koko tle imalalo soko mate malanatimdepo.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉dena, dita hapulomatapo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye. Adipalati, bokotiyapo malamale kokoye God tle puapo. Epedeme oplami antapo ya꞉mkale bokotiyapo malamhalema꞉, ya꞉ye God ya꞉ maseyemalapo, epame ya꞉ye God kokoye ya꞉malamana.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Amasiyama oplami antapo ya꞉mkale pobokotiyapo malamalalo halema꞉, ya꞉ye God poya꞉malamana. Adipalati, Godye sikemte bokotiyapo malamalalo halapo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Epedeme Godtapo dia꞉ye sikemte ipo bokotiyapo malamuwapo. Ya꞉tapo Yami hatlopeye ta꞉lamo dla tulune duwapo, ditapo ya꞉ tle pasakalo hallowe halepo depame.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Bokotiyapo malamolowe ikadepe kokoye ipapena. Ka꞉yapa dita Godye pomalamana, hao. Amasiyama Godta dia꞉ye sikemte bokotiyapo malamama Yami hatlopeye di watle hamiwapo, ya꞉tapo di batalimale asiyama halowedeme.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Mikadepe dle so namkadulo, Godta dia꞉ye adipo sikemte bokotiyapo malamuwa, di ma ka꞉dena, epo bokotiyapo malamale mate diamkadulo asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Oplami haletapo Godye ponatina. Amasiyama dita ipo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉lepiye, eta Godye dia꞉ dulu dla hallepe. Epalati ya꞉ta bokotiyapo malamaleta dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po hallepe.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Di dimalamana, dia꞉ye God dulu dla ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama ya꞉tapo dia꞉ dulu dla halapo. Epedeme di koko iye dimalamana, adipalati, ya꞉tapo ya꞉ Hela꞉dle Sokoye di watle hamiwapo.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Epedeme A Godtapo Yamiye ta꞉lamo hema tulune duwapo, ya꞉tapo ta꞉la so pasakalo gadlalo hallepo depame. Epalati ditapo koko iye natipame atlamsiyamapo.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Epedeme oplami antapo Yesuye God Yami dlepiye, Godta ya꞉ mate halapo. Epalati ya꞉ mape God mate halapo.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Epedeme dimalamana, Godta adipo di bokotiyapo malamuwaye. Epapedeme di ya꞉ dla mikadepe depame ya꞉ dla hitaha꞉ha꞉po.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ditapo wowota꞉le pa꞉po itiyamale mate Godta koko gladlowe alila dla ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉tapo bokotiyapo malamale kokoye dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po himiwapo. Adipalati, dia꞉ye Keliso some ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉po.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Amasiyama di Godta di watle di batalimale asiyama hamilowe dla wowota꞉mha꞉ha꞉lepiye, ya꞉ta bokotiyapo malamaleye dia꞉ dla ala po-ala꞉po halasema. Adipalati, bokotiyapo malamale dulu dla wota꞉le kokoye hawa. Epame bokotiyapo malamale kokotapo wota꞉le kokoye yumhalapo.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Dia꞉ dla bokotiyapo malamaleye me-elapo. Adipalati, God tatle dia꞉ye bokotiyapo malamuwapo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Epedeme oplami haletapo atlemama, “Na꞉ Godye sikemte malamde,” depame matle ya꞉mkaleye elle mate hallepiye, ya꞉ye isikimi mala-atlalo oplamipo. Adipalati, ipapele oplamitapo ya꞉mkale mikadepe dle oplami ya꞉ta natilaloye pobokotiyapo malamalalo hallepiye, ya꞉ ma ya꞉ta ponatilalo wekele Godye adipo malapa꞉?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Molo atlale yu iye Kelisota di watle hamiwapo. Oplami antapo Godye sikemte malahallepiye, ya꞉ ma ka꞉dena, ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye sikemte bokotiyapo malamhallepe.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.