1 João 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ wolomape! Adipalati, biskapa God yu molo atlamalalo so hapuloma watapo ta꞉lamo pato dla ma-siyamapo. Epedeme oplami haleta puame wua꞉ dla atlemama, “Na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye Soko tle puma,” dlati wua꞉ yipta ya꞉ yu dalepame ya꞉ dla tulumiyo. Amasiyama wua꞉ ya꞉ta imale hamsela꞉ye ikadepe God tle puma꞉ depame ya꞉ye woloma heheletimelepe.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Amasiyama wua꞉ yia꞉ta imale dulu dla God ya꞉ Soko kokoye ipo malanatilipe. Yia꞉ta imaleta atlemama, Yesuye God tle malame oplami moto hame ta꞉lamo hema haluwa, dlepiye, eta yia꞉ta imale kokoye ikadepe God tle puapo.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amasiyama oplami antapo ipapele kokoye po-imalalo wekelepiye, ya꞉ta imale kokoye God tle popuasema. Ipapele oplami dupa dulu dla Keliso dla humatlalo soko halapo. Keliso dla humatlalo sokoye ta꞉lamo pato dla pulupe dlati wua꞉ta dalemha꞉ha꞉uwaye, eta wata mo-puame halapo.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Na꞉ mamadulo namkadulo, epapele tlope wua꞉ye God ya꞉ akimlala ikadepepo. Epedeme wua꞉tapo biskapa God yu molo atlamalalo sota imale dalepame yia꞉ yu dla potullalo wekuwata wua꞉ta yia꞉ye ma-tla꞉mtauwapo. Adipalati, wua꞉ dulu dla Soko halata itiyamaletapo ta꞉lamo so dulu dla soko hala itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Biskapa God yu molo atlamalalo so iwoloye ta꞉lamo sopo. Epedeme yia꞉ alila hapuloma ta꞉lamo koko tlo esemsiyamapo. Epalati ta꞉lamo sota yia꞉ yu dla sikemte dalemha꞉ha꞉po.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amasiyama di God ya꞉ opa depo ha꞉ha꞉po. Epedeme God ya꞉ opa ikadepetapo di yu dalemdepo. Amasiyama po-God ya꞉ opatapo di yuye podalesemde. Ipapele koko tle ditapo ikadepe koko imalalo soko mate isikimi elemala natili koko tle imalalo soko mate malanatimdepo.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉dena, dita hapulomatapo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye. Adipalati, bokotiyapo malamale kokoye God tle puapo. Epedeme oplami antapo ya꞉mkale bokotiyapo malamhalema꞉, ya꞉ye God ya꞉ maseyemalapo, epame ya꞉ye God kokoye ya꞉malamana.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Amasiyama oplami antapo ya꞉mkale pobokotiyapo malamalalo halema꞉, ya꞉ye God poya꞉malamana. Adipalati, Godye sikemte bokotiyapo malamalalo halapo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Epedeme Godtapo dia꞉ye sikemte ipo bokotiyapo malamuwapo. Ya꞉tapo Yami hatlopeye ta꞉lamo dla tulune duwapo, ditapo ya꞉ tle pasakalo hallowe halepo depame.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Bokotiyapo malamolowe ikadepe kokoye ipapena. Ka꞉yapa dita Godye pomalamana, hao. Amasiyama Godta dia꞉ye sikemte bokotiyapo malamama Yami hatlopeye di watle hamiwapo, ya꞉tapo di batalimale asiyama halowedeme.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mikadepe dle so namkadulo, Godta dia꞉ye adipo sikemte bokotiyapo malamuwa, di ma ka꞉dena, epo bokotiyapo malamale mate diamkadulo asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Oplami haletapo Godye ponatina. Amasiyama dita ipo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉lepiye, eta Godye dia꞉ dulu dla hallepe. Epalati ya꞉ta bokotiyapo malamaleta dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po hallepe.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Di dimalamana, dia꞉ye God dulu dla ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama ya꞉tapo dia꞉ dulu dla halapo. Epedeme di koko iye dimalamana, adipalati, ya꞉tapo ya꞉ Hela꞉dle Sokoye di watle hamiwapo.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Epedeme A Godtapo Yamiye ta꞉lamo hema tulune duwapo, ya꞉tapo ta꞉la so pasakalo gadlalo hallepo depame. Epalati ditapo koko iye natipame atlamsiyamapo.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Epedeme oplami antapo Yesuye God Yami dlepiye, Godta ya꞉ mate halapo. Epalati ya꞉ mape God mate halapo.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Epedeme dimalamana, Godta adipo di bokotiyapo malamuwaye. Epapedeme di ya꞉ dla mikadepe depame ya꞉ dla hitaha꞉ha꞉po.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Ditapo wowota꞉le pa꞉po itiyamale mate Godta koko gladlowe alila dla ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉tapo bokotiyapo malamale kokoye dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po himiwapo. Adipalati, dia꞉ye Keliso some ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉po.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Amasiyama di Godta di watle di batalimale asiyama hamilowe dla wowota꞉mha꞉ha꞉lepiye, ya꞉ta bokotiyapo malamaleye dia꞉ dla ala po-ala꞉po halasema. Adipalati, bokotiyapo malamale dulu dla wota꞉le kokoye hawa. Epame bokotiyapo malamale kokotapo wota꞉le kokoye yumhalapo.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Dia꞉ dla bokotiyapo malamaleye me-elapo. Adipalati, God tatle dia꞉ye bokotiyapo malamuwapo.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Epedeme oplami haletapo atlemama, “Na꞉ Godye sikemte malamde,” depame matle ya꞉mkaleye elle mate hallepiye, ya꞉ye isikimi mala-atlalo oplamipo. Adipalati, ipapele oplamitapo ya꞉mkale mikadepe dle oplami ya꞉ta natilaloye pobokotiyapo malamalalo hallepiye, ya꞉ ma ya꞉ta ponatilalo wekele Godye adipo malapa꞉?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Molo atlale yu iye Kelisota di watle hamiwapo. Oplami antapo Godye sikemte malahallepiye, ya꞉ ma ka꞉dena, ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye sikemte bokotiyapo malamhallepe.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.