1 João 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mikadepe dle so namkadulo, wua꞉ wolomape! Adipalati, biskapa God yu molo atlamalalo so hapuloma watapo ta꞉lamo pato dla ma-siyamapo. Epedeme oplami haleta puame wua꞉ dla atlemama, “Na꞉ta imale koko hamsela꞉ iye Soko tle puma,” dlati wua꞉ yipta ya꞉ yu dalepame ya꞉ dla tulumiyo. Amasiyama wua꞉ ya꞉ta imale hamsela꞉ye ikadepe God tle puma꞉ depame ya꞉ye woloma heheletimelepe.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Amasiyama wua꞉ yia꞉ta imale dulu dla God ya꞉ Soko kokoye ipo malanatilipe. Yia꞉ta imaleta atlemama, Yesuye God tle malame oplami moto hame ta꞉lamo hema haluwa, dlepiye, eta yia꞉ta imale kokoye ikadepe God tle puapo.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Amasiyama oplami antapo ipapele kokoye po-imalalo wekelepiye, ya꞉ta imale kokoye God tle popuasema. Ipapele oplami dupa dulu dla Keliso dla humatlalo soko halapo. Keliso dla humatlalo sokoye ta꞉lamo pato dla pulupe dlati wua꞉ta dalemha꞉ha꞉uwaye, eta wata mo-puame halapo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Na꞉ mamadulo namkadulo, epapele tlope wua꞉ye God ya꞉ akimlala ikadepepo. Epedeme wua꞉tapo biskapa God yu molo atlamalalo sota imale dalepame yia꞉ yu dla potullalo wekuwata wua꞉ta yia꞉ye ma-tla꞉mtauwapo. Adipalati, wua꞉ dulu dla Soko halata itiyamaletapo ta꞉lamo so dulu dla soko hala itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Biskapa God yu molo atlamalalo so iwoloye ta꞉lamo sopo. Epedeme yia꞉ alila hapuloma ta꞉lamo koko tlo esemsiyamapo. Epalati ta꞉lamo sota yia꞉ yu dla sikemte dalemha꞉ha꞉po.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Amasiyama di God ya꞉ opa depo ha꞉ha꞉po. Epedeme God ya꞉ opa ikadepetapo di yu dalemdepo. Amasiyama po-God ya꞉ opatapo di yuye podalesemde. Ipapele koko tle ditapo ikadepe koko imalalo soko mate isikimi elemala natili koko tle imalalo soko mate malanatimdepo.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉dena, dita hapulomatapo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye. Adipalati, bokotiyapo malamale kokoye God tle puapo. Epedeme oplami antapo ya꞉mkale bokotiyapo malamhalema꞉, ya꞉ye God ya꞉ maseyemalapo, epame ya꞉ye God kokoye ya꞉malamana.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Amasiyama oplami antapo ya꞉mkale pobokotiyapo malamalalo halema꞉, ya꞉ye God poya꞉malamana. Adipalati, Godye sikemte bokotiyapo malamalalo halapo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Epedeme Godtapo dia꞉ye sikemte ipo bokotiyapo malamuwapo. Ya꞉tapo Yami hatlopeye ta꞉lamo dla tulune duwapo, ditapo ya꞉ tle pasakalo hallowe halepo depame.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Bokotiyapo malamolowe ikadepe kokoye ipapena. Ka꞉yapa dita Godye pomalamana, hao. Amasiyama Godta dia꞉ye sikemte bokotiyapo malamama Yami hatlopeye di watle hamiwapo, ya꞉tapo di batalimale asiyama halowedeme.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mikadepe dle so namkadulo, Godta dia꞉ye adipo sikemte bokotiyapo malamuwa, di ma ka꞉dena, epo bokotiyapo malamale mate diamkadulo asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Oplami haletapo Godye ponatina. Amasiyama dita ipo ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉lepiye, eta Godye dia꞉ dulu dla hallepe. Epalati ya꞉ta bokotiyapo malamaleta dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po hallepe.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Di dimalamana, dia꞉ye God dulu dla ha꞉ha꞉po. Epalati asiyama ya꞉tapo dia꞉ dulu dla halapo. Epedeme di koko iye dimalamana, adipalati, ya꞉tapo ya꞉ Hela꞉dle Sokoye di watle hamiwapo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Epedeme A Godtapo Yamiye ta꞉lamo hema tulune duwapo, ya꞉tapo ta꞉la so pasakalo gadlalo hallepo depame. Epalati ditapo koko iye natipame atlamsiyamapo.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Epedeme oplami antapo Yesuye God Yami dlepiye, Godta ya꞉ mate halapo. Epalati ya꞉ mape God mate halapo.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Epedeme dimalamana, Godta adipo di bokotiyapo malamuwaye. Epapedeme di ya꞉ dla mikadepe depame ya꞉ dla hitaha꞉ha꞉po.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Ditapo wowota꞉le pa꞉po itiyamale mate Godta koko gladlowe alila dla ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉tapo bokotiyapo malamale kokoye dia꞉ dulu dla ma-ala꞉po himiwapo. Adipalati, dia꞉ye Keliso some ta꞉lamo hema ha꞉ha꞉po.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Amasiyama di Godta di watle di batalimale asiyama hamilowe dla wowota꞉mha꞉ha꞉lepiye, ya꞉ta bokotiyapo malamaleye dia꞉ dla ala po-ala꞉po halasema. Adipalati, bokotiyapo malamale dulu dla wota꞉le kokoye hawa. Epame bokotiyapo malamale kokotapo wota꞉le kokoye yumhalapo.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Dia꞉ dla bokotiyapo malamaleye me-elapo. Adipalati, God tatle dia꞉ye bokotiyapo malamuwapo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Epedeme oplami haletapo atlemama, “Na꞉ Godye sikemte malamde,” depame matle ya꞉mkaleye elle mate hallepiye, ya꞉ye isikimi mala-atlalo oplamipo. Adipalati, ipapele oplamitapo ya꞉mkale mikadepe dle oplami ya꞉ta natilaloye pobokotiyapo malamalalo hallepiye, ya꞉ ma ya꞉ta ponatilalo wekele Godye adipo malapa꞉?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Molo atlale yu iye Kelisota di watle hamiwapo. Oplami antapo Godye sikemte malahallepiye, ya꞉ ma ka꞉dena, ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye sikemte bokotiyapo malamhallepe.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.