Tito 2

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wya skwi dzaʼa kagha magay: Ŋavaŋa ka tagha ka ŋa mnduha ta hyahya skwi ta ghəŋa dina.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ka mna ka ŋa la galata mndu, ka nzata həŋ nda hanatá ghəŋ ka gwal nda ra vla glaku ŋa taŋ, ka gwal nda vərɗa ghunislak da həŋ, nda zlghay nda ŋuɗuf tɗukwa, nda vərɗa ɗvu, ka nzata həŋ ka gwal ksa ŋuɗuf guli.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Mantsa ka ka da mnanatá la galata miʼaha guli, ŋa magay taŋ ta ŋərma skwi manda ya ta zɗəganatá Lazglafta. Yaha həŋ da tsa mndəra mndu, yaha həŋ da ghuyaku, ka tagha həŋ ta skwi ɗinaɗina ŋa sanlaha.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Mantsa ya tama dzaʼa kəl həŋ ka taghanaftá daghala miʼaha ta ɗva zəʼalha taŋ nda zwana taŋ,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 nda tva ndanu tɗukwa, ta həŋ. Ka nzakwa həŋ ka gwal nda ghuɓa. Ka ŋanata həŋ ta həga taŋ ɗina. Ka nzakwa həŋ ka ŋərma miʼaha. Ka sna həŋ ta gwaɗa da zəʼalha taŋ. Mantsa ya ka həŋ da magay kada kwala lu ta vza rutsak ta gwaɗa Lazglafta.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ka mnanata ka ta zwana duhwalha guli, ka hananata həŋ ta həŋ
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 ma inda skwi. Kagha guli, ka maga ka ta skwi ɗina ŋa nghay taŋ ta kagha, ŋa ksay taŋ ta saɗa gha. Nda ŋuɗuf turtuk káka tagha skwi ta taghə ka ŋa taŋ. Yaha ka da tsaɓaku.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Hyahya gwaɗa káka mnay, ŋa ksutani ta gwal mbaɗanaftá gwaɗa ka hula kada kwala həŋ mutsaftá vzaftá rutsak ta amu.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ka mnanata ka ta la vuʼaha guli, ka sna həŋ ta gwaɗa da daŋahəga taŋ ma inda skwi. Ka maganata həŋ ta skwi dzaʼa zɗanaftá ŋuɗuf ta həŋ. Yaha həŋ da mbaɗawi nda həŋ guli.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Yaha həŋ da kasaŋtá skwiha taŋ. Ŋərma skwi ka həŋ da magay katək, kada grafta daŋahəga taŋ kazlay: Tuɗukwa mnduha həŋ kəʼa. Mantsa dzaʼa kəl mnduha ka ghuba tsa skwiha ta taghə mu ta ghəŋa Lazglafta mnda mba amu ya.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ɗina ka magay mnduha Lazglafta ta tsa skwiha mnə yu ya, kabga maraŋmara Lazglafta ta zɗakatahuɗani ta nzakway ka dzuɓaya mbaku ŋa inda mnduha demdem, ŋa mutsay taŋ ta mbaku.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Tsa zɗakatahuɗi vlama Lazglafta ya, ta taghamatá kwal kul mbəɗglanatá hul, ŋa kwal kul maməgəltá skwa ghəŋa haɗik, ŋa nzay mu ta nzakwa mu ma na ghəŋa haɗik na nda hanatá ghəŋ, nda maga skwi tɗukwa, nda sna gwaɗa Lazglafta,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ma na nzakwa mu ta kzla ŋərma fitik faf mu ta ghəŋ tida dzaʼa maravata glakwa Lazglafta dagala, ta nzakway ka Yesu Kristi mnda mba amu ya,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ta vlatá ghəŋani ka mtuta ma vla mu ŋa varagamapta ma dmakwa mu, ŋa nzakwa mu ka gwal nda ghuɓa ta kəmani, kada nuta mu ka mnduhani ta mama maga ŋərma slnaha inda fitik.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Mantsa ya káka da taghanaftá həŋ. Ka vlaŋta ka ta mbraku ta həŋ. Ka dvanaghata ka ta gwal kul sna gwaɗa nda inda mbraku ya vlagha Lazglafta. Yaha mnduha da hərtəta ta kagha.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.