Tito 2
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARA
1 Wya skwi dzaʼa kagha magay: Ŋavaŋa ka tagha ka ŋa mnduha ta hyahya skwi ta ghəŋa dina.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ka mna ka ŋa la galata mndu, ka nzata həŋ nda hanatá ghəŋ ka gwal nda ra vla glaku ŋa taŋ, ka gwal nda vərɗa ghunislak da həŋ, nda zlghay nda ŋuɗuf tɗukwa, nda vərɗa ɗvu, ka nzata həŋ ka gwal ksa ŋuɗuf guli.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Mantsa ka ka da mnanatá la galata miʼaha guli, ŋa magay taŋ ta ŋərma skwi manda ya ta zɗəganatá Lazglafta. Yaha həŋ da tsa mndəra mndu, yaha həŋ da ghuyaku, ka tagha həŋ ta skwi ɗinaɗina ŋa sanlaha.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Mantsa ya tama dzaʼa kəl həŋ ka taghanaftá daghala miʼaha ta ɗva zəʼalha taŋ nda zwana taŋ,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 nda tva ndanu tɗukwa, ta həŋ. Ka nzakwa həŋ ka gwal nda ghuɓa. Ka ŋanata həŋ ta həga taŋ ɗina. Ka nzakwa həŋ ka ŋərma miʼaha. Ka sna həŋ ta gwaɗa da zəʼalha taŋ. Mantsa ya ka həŋ da magay kada kwala lu ta vza rutsak ta gwaɗa Lazglafta.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ka mnanata ka ta zwana duhwalha guli, ka hananata həŋ ta həŋ
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 ma inda skwi. Kagha guli, ka maga ka ta skwi ɗina ŋa nghay taŋ ta kagha, ŋa ksay taŋ ta saɗa gha. Nda ŋuɗuf turtuk káka tagha skwi ta taghə ka ŋa taŋ. Yaha ka da tsaɓaku.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Hyahya gwaɗa káka mnay, ŋa ksutani ta gwal mbaɗanaftá gwaɗa ka hula kada kwala həŋ mutsaftá vzaftá rutsak ta amu.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ka mnanata ka ta la vuʼaha guli, ka sna həŋ ta gwaɗa da daŋahəga taŋ ma inda skwi. Ka maganata həŋ ta skwi dzaʼa zɗanaftá ŋuɗuf ta həŋ. Yaha həŋ da mbaɗawi nda həŋ guli.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Yaha həŋ da kasaŋtá skwiha taŋ. Ŋərma skwi ka həŋ da magay katək, kada grafta daŋahəga taŋ kazlay: Tuɗukwa mnduha həŋ kəʼa. Mantsa dzaʼa kəl mnduha ka ghuba tsa skwiha ta taghə mu ta ghəŋa Lazglafta mnda mba amu ya.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ɗina ka magay mnduha Lazglafta ta tsa skwiha mnə yu ya, kabga maraŋmara Lazglafta ta zɗakatahuɗani ta nzakway ka dzuɓaya mbaku ŋa inda mnduha demdem, ŋa mutsay taŋ ta mbaku.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Tsa zɗakatahuɗi vlama Lazglafta ya, ta taghamatá kwal kul mbəɗglanatá hul, ŋa kwal kul maməgəltá skwa ghəŋa haɗik, ŋa nzay mu ta nzakwa mu ma na ghəŋa haɗik na nda hanatá ghəŋ, nda maga skwi tɗukwa, nda sna gwaɗa Lazglafta,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 ma na nzakwa mu ta kzla ŋərma fitik faf mu ta ghəŋ tida dzaʼa maravata glakwa Lazglafta dagala, ta nzakway ka Yesu Kristi mnda mba amu ya,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 ta vlatá ghəŋani ka mtuta ma vla mu ŋa varagamapta ma dmakwa mu, ŋa nzakwa mu ka gwal nda ghuɓa ta kəmani, kada nuta mu ka mnduhani ta mama maga ŋərma slnaha inda fitik.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Mantsa ya káka da taghanaftá həŋ. Ka vlaŋta ka ta mbraku ta həŋ. Ka dvanaghata ka ta gwal kul sna gwaɗa nda inda mbraku ya vlagha Lazglafta. Yaha mnduha da hərtəta ta kagha.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.