Tito 1
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI
1 Iʼi Pwal ta nzakway ka kwalva Lazglafta, ghunatá mnda Yesu Kristi, ŋa kataŋtá mnduha ɗagap Lazglafta ŋa nzakway ka ŋani, ŋa snanamtá həŋ ta vərɗaka tagha skwi ta maramatá tva nzaku ta zɗəganatá Lazglafta ya.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ŋa nzakwa taŋ nda fatá ghəŋ ta mutsa hafu ŋa kɗekedzeŋ, kabga ghadaghada Lazglafta kul haɗ ta tsakalawi ta tamaftá imi ta sləməŋ, ma kɗaku tsi ka tsaftá ghəŋa haɗik.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ka kligiŋtá Lazglafta ta gwaɗani ŋa mnduha ma fitik ya kumaŋ tsi nda ma mna gwaɗani. Tsatsi Lazglafta mnda mba mndu ta ghunaftá iʼi ŋa magay.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ŋa kagha Titus, vərɗa zwaŋa ɗa ma zlghay nda ŋuɗuf ta vinda yu. Ka nza zɗakatahuɗi nda zɗakwa Da mu Lazglafta nda Yesu Kristi mnda mba amu kawadaga nda kagha.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Zlaghazla yu ma luwa Kret ŋa payanata gha ta skwiha ta paɗaku. Ka zabapta ka ta gwal ngha Igliz ma inda luwa manda ya taghaghaf yu.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Tsa gwal dzaʼa zabapta ka ya ná, gwal kul haɗ gwaɗa ta ghəŋa taŋ katsi, gwal turtuk turtuk markwa taŋ, zlghafzlgha ka zwana taŋ ta Yesu, ksu a sliʼiŋ ta həŋ wu, haɗ həŋ ta mbrəs wu, katsi.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Mndu kul haɗ gwaɗa ta ghəŋani katsi, kabga slna Lazglafta ta magə tsi. Má ma nza tsi ka mndu tsuʼaslaŋslaŋa, ka mndu ta gufwaku ŋuɗufani, ka mndu ta ghuyaku, ka mnda ghazeŋzeŋ, ma nza tsi ka mndu ta nənɓaptá mndu ma tsedi.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ta tsuʼay katsi ta mndu ga taŋ, ta ɗvay katsi ta maga skwi ɗina, mndu nda hanata ghəŋ katsi, tɗukwa mndu katsi, mndu nda ghuɓa katsi, mndu ta ngha ghəŋani katsi.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Mndu ta laviŋta ŋanatá gwaɗa Lazglafta taɓta skwi manda va ya taghanaf lu katsi. Tsaya dzaʼa kəl tsi ka pərɗafta kataŋtá sanlaha nda taghanaftá skwi tɗukwa manda va ya ta raku ta həŋ, ŋa maranaŋtá krughuva taŋ ta gwal ta mbəɗanaftá gwaɗa.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Kəl yu ka mna tsaya ná, kabga nda ndəgha gwal kul haɗ ta sna gwaɗa da mndu, ta tsaɓaku, ta babara mnduha. Wya mal mataba gwal nda tsatsa fafaɗa taŋ na tsa gwal ta maga tsa skwiha ya.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Ka hanafta lu ta wi ta həŋ, kabga ta ɓadza nzaku ma həga ga mndu həŋ nda tagha skwiha kul raku ŋa mndu, ŋa mutsa skwi ta tvi kul ɗinaku.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ka sana slayaŋ mataba la Kret ta mnay na: «Tsakalawi slna la Kret, la tsuɗay həŋ, la yaɗi, la mahahauʼ həŋ,» kaʼa.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Ta ŋa tsa mndu ya tsa gwaɗa ya. Mantsa tama, dvanaghadva ta həŋ ka ŋɗaŋɗa, ka ksa həŋ ta tva Lazglafta ɗina.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Dəvanagha dva ta həŋ ka zlaŋta həŋ ta sna tsa garaku ta garə la Yahuda, nda tsa zlahuha mnduha ta mbəɗanatá hul ta kahwathwata ya.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Nda ghuɓa inda skwi demdem ŋa gwal nda ghuɓa. Haɗ skwi nda ghuɓa da gwal kul ghuɓaku kul zlghaftá gwaɗa Lazglafta wu, ɗina a ndana taŋ wu, ɗina a ghunislaka taŋ wa.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Nda sna ŋni ta Lazglafta ka həŋ ta mnay, nda ta tva skwi ta magə həŋ ya ná, sna a həŋ ta Lazglafta wu, nda nza həŋ ka skwa mbiɗay ka gwal mbrəs, laviŋ a həŋ ta magatá skwi ɗina dər ka kiʼa wa.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.