Tiago 5
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARC
1 Ndana tama, fawafa ta sləməŋ kaghuni gwal gadghəl. Tawawa tawa ta taw, ka waha kuni ta wahu, ta ghəŋa ghuya ɗaŋwa ya dzaʼa dəɗəgaghunaghata.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Rwurwa skwa gadghəla ghuni ghunzəɗək, zuza zahar ta lgutha ghuni.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Hpaɗuhpaɗa hzay ta dasuha ghuni nda tsediha ghuni. Tsa hzayha taŋ ya dzaʼa mna gwaɗa ta kaghuni, ŋa dughwaɗuta taŋ ta vgha ghuni, manda ya ta dghwaɗu vu ta skwi. Ta sagha kɗakwa ghəŋa haɗik ya ná, ta tskanata kaghuni ta skwa gadghəl.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Wya plana a kuni ta nisəla gwal ta ksaghunatá slna ma vwah wa. Ŋranafŋra kuni ta ŋuɗufa taŋ. Ta wahu həŋ. Ka snanaghatá tsa waha taŋ ya ta Lazglafta Mgham ya ta mbruta.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Zuza kuni ta mghama ghuni ma ghəŋa haɗik, magamaga kuni ta skwiha ya kumaŋ maya ghuni. Nuʼaf nuʼa kuni ta vgha ghuni, ka kzla fitika hnay.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Tsanagha tsa kuni ta guma ta gwal kul haɗ dmakwa taŋ, pslapsla kuni ta tɗukwa mnduha kul pghaŋtá ghəŋ nda kaghuni.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Mantsa tama zwanama ɗa, nzawanza nda ksa ŋuɗuf ha ka sagha fitika sagha Mgham. Nghawangha ɓa ta mnda hva, ya kəʼa ta nzata ka kzla ŋərma skwi ya ta sabi ma haɗik. Nda ksa ŋuɗuf ta nzata tsi ka kzlay ha ka mutsaftani ta taŋtaŋa ima sləgu nda kwanaha ima fwak.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kaghuni guli ná, nzawanza nda ksatá ŋuɗuf ka mbra kuni ta vgha, kabga ndusa fitika saha Mgham.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Zwanama ɗa, ma ŋaɗə kuni ta ghəŋ ta ghəŋa sani nda sani kada kwala lu tsaghunaghatá guma. Ya wya mnda tsa guma ta wa tgha.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Zwanama ɗa, klawakla ta saɗa satá duni nda ksa ŋuɗufa la anabi, gwal si ta mna gwaɗa nda hga Mgham.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Nda tfawi ta ghəŋa ghuni ka aŋni ta mnay nda gwal ta ghuya ɗaŋwa nda ksa ŋuɗuf. Sniŋsna kuni ta mna gwaɗa ta ksatá ŋuɗufa Ayuba, nda ngha kuni ta kɗavakta skwi ya vlaŋ Mgham Lazglafta. Lazglafta ná, dagala tawa hiɗahiɗa nda zɗaku da tsi.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Zwanama ɗa, sana skwi guli ná, ma waɗu kuni ta waɗu, dər nda luwa, dər nda haɗik, dər nda wati ma skwa waɗu tsi. Ama ka «aŋi» tsi, ka nza tsi ka aŋi. Ka «mantsa a tsi wu,» ka nza tsi ka mantsa a wu, kada kwala kuni dəɗamta ma guma Lazglafta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Mamu sana mndu mataba ghuni ta sa duni ra? Ka ndəɓa tsi ta dzvu da Lazglafta. Mamu sana mndu mataba ghuni ta rfu ra? Ka fa tsi ta laha.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mamu sana mndu mataba ghuni kul ɗughwanaku ra? Ka hga tsi ta gwal ta ngha Igliz. Ka maga həŋ ta duʼa da Lazglafta ta ghəŋani, nda pghanaghatá rɗi nda hga Mgham.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ka nda ŋuɗuf turtuk magata lu ta tsa duʼa ya katsi ná, dzaʼa mbanafmba ta tsa mndu kul ɗughwanaku ya. Dzaʼa mbanafmba Mgham ma tsa ɗaŋwani ya. Ka si mamu dmakuha maga tsi, dzaʼa plinispla Lazglafta.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mantsa ya tama, mnuvuswa dmakwa ghuni mataba ghuni, ka maga kuni ta duʼa da Lazglafta ta ghəŋa sani nda sani, kada mbaghunafta Lazglafta ma inda ɗaŋwaha ghuni. Maga duʼa mndu tɗukwa ná, ta ksay ta slna nda mbraku kahwathwata.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Iliya ná, mndu ya manda va amu. Ka ndiʼata tsi ka maga duʼa da Lazglafta, ŋa kwala imi kul sagha. Ka kwalaghutá imi ta sagha ta ghəŋa haɗik ka vaku hkən nda tili mkuʼ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tahula tsa guli, ka magəglata tsi ta duʼa da Lazglafta, ka zligiŋtá luwa ta imi, ka zlrəglaftá skwiha ta ɗayaku ta haɗik.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Zwanama ɗa, ka mamu sani mataba ghuni ta diʼiŋaghuta nda kahwathwata Lazglafta, ka vranaktá sani ma mndu katsi,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Ɗina ka snaŋtani kazlay: Mndu ya ta vranaktá mnda dmaku ma tvi ya si zwaɗu tsi ná, mbanafmba ta hafa tsa mnda dmaku ya ma mtaku. Ma tsa slna maga tsi ya guli ná, dzaʼa pliŋpla Lazglafta ta ndəghata dmakuha.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.