Efésios 3

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tsaya kəl iʼi Pwal hbam lu ma gamak ka maga duʼa ta ghəŋa kaghuni. Hbamhba lu ta iʼi ta ghəŋa vəl maganata ɗa ta slna ta Yesu Kristi ŋa kata kaghuni gwal kul nzakway ka la Yahuda ya.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Nda sna kuni kahwathwata kazlay: Zɗazɗa Lazglafta ta huɗi ka vlihatá slna ŋa magay ɗa ŋa ghuni kəʼa.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tsatsi ta guniɗiŋtá ghunislaka ɗa, kəl yu ka snaŋtá ɗifata skwani manda ya vindaghunaf yu neɗ ya kay.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Ka dzaŋafdzaŋa kuni katsi ná, dzaʼa nda sna kuni kazlay: Nda sna yu ta ɗifatá skwa Lazglafta ta nzakway ka Kristi kəʼa.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Tsa ɗifatá skwani ya ná, maranaŋ a Lazglafta ta mnduha ghalya wa. Ndanana tama, ka marigiŋtá tsi nda ma Sulkum nda ghuɓa, ka maranaŋtá tsi ta mnduhani zabap tsi ŋa nzakway ka gwal ghunay nda la anabi.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Wya tsa skwa Lazglafta ta ɗifanata ya: Dzaʼa zay gwal kul haɗ ka mndəra la Yahuda ta zlghafta ta za mgham ta vəl Lazglafta kawadaga nda mndəra la Yahuda gwal ta zlghafta. Nda kaghuni tani, nda vərɗa la Yahuda tani, nda na kuni ka mndəra mndu turtuk. Tsa imi tanaf Lazglafta ta sləməŋ ta gwal ta ndiʼaftá vgha nda Yesu Kristi ya ná, dzaʼa vlamavla, ka Lfiɗa Gwaɗa ta mnay.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Zɗiɗiŋzɗa Lazglafta ta huɗi ka niɗifta ka Kwalvani ŋa mna tsa Lfiɗa Gwaɗa ya ŋa mnduha nda ma mbrakwani ya vliha tsi.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Mal iʼi hta tani mataba mnduha Lazglafta mndani, kulam nda va tsa, ka zɗaŋtá tsi ta huɗi ka vlihatá tsa slna mnanaŋtá gwal kul nzakway ka la Yahuda ya, ta tsa zɗaku ta mutsu lu da Kristi ya. Tsa zɗaku ya ná, dagala katakata, laviŋ a mnduha ta kɗanaktá snaŋta wa.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Ka zɗiɗiŋtá Lazglafta ta huɗi guli ŋa tsislanapta ɗa ta inda mndu, ká Lazglafta fata daga manda ghalya ta tsa ɗifatá skwi dzaʼa tsi magay ya. Zlaganapzlaga Lazglafta ta inda skwiha. Si nda ɗifa da Lazglafta ta wa ira mnduha daga ghalya. Ndana tama, ka kligiŋtá tsi ta daɓi.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Ndanana ka zlaganaptá Lazglafta nda ma mnduhani ŋa nghaŋta gwal dagaladagala nda gwal nda mbra nda mbra ta luwa ta guyatá vgha mnduhani, ŋa snaŋta taŋ ta nzakwa ɗifla Lazglafta kavghakavgha.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Nda kɗa fitika fata Lazglafta daga ta kul magaftá tsi ta ghəŋa haɗik. Ndanana ka magatá tsi nda ma Yesu Kristi Mghama mu.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nda ma zlghafta mu ta Yesu Kristi ka ndiʼaftá vgha nda tsi, kəl mu ka ndusanavata Lazglafta kul haɗ zləŋ.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Tsaya tama ta kəl yu ka ndəɓa dzvu ŋa ghuni, ma rwaghuna tsi ta vgha, kabga snaŋta ghuni ta ghuya ɗaŋwa ɗa ta ghəŋa vəl mnaghunata ɗa ta Lfiɗa Gwaɗa. Ka ufa tsa ghuya ɗaŋwa ɗa ta ghəŋa ghuni ya, ta vgha ŋa ghuni.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ta ghəŋa tsaya ta kəl yu ka tsəlɓata ka maga duʼa ta ghəŋa kaghuni da Lazglafta ta nzakway ka Da.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Tsatsi vərɗa ka Da ta tsaftá hgu ta mndəra gwal ta haɗik nda gwal ta luwa tani.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Tsaya ta kəl yu ka ndəɓa dzvu da tsi ka ksa tsi ta slna nda tsa mbrakwani dagala ya ma ŋuɗufa ghuni, ka vlaghunata tsi ta mbraku kahwathwata nda ma Sulkumani.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ta ɗaway yu da tsi guli ta gɗavata Kristi ma ŋuɗufa ghuni ma zlghafta ya zlghaf kuni. Ta ndəɓay yu ta dzvu da tsi guli, ka ŋavata kuni ka ɗvuvustá vgha ghuni sani nda sani. Ka ta ɗvuvusɗva kuni ta vgha ghuni kahwathwata katsi ná, dzaʼa nzakway kuni manda dihatá fu laghu slrəŋhani da ghuvata haɗik. Dzaʼa nzakway kuni guli manda dihata həga thaf lu ta mndərani ta vəl təŋtəŋa.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Ma tsaya dzaʼa kəl kaghuni nda inda sanlaha ma mnduha Lazglafta ka snaŋtá kɗavakta ɗvu ya ɗvu Kristi ta amu. Haɗ vərvra kɗavakta ɗvuta ta ɗvuta tsi ta amu wa.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Aŋ mndani, haɗ mndu ta laviŋtá snaŋtá vərvəra ɗvuta ɗvu Kristi ta amu mndani wu, dər má mantsa tsi, ta ɗaway yu da Lazglafta ŋa laviŋta ghuni ta snaŋta, kada ksafta nzakwa ghuni ta saɗa Lazglafta.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Lazglafta ta laviŋtá maga inda skwi demdem. Nda tsa mbrakwani ta maga slna ma amu ya, ta laviŋta tsi ta maga inda skwiha ka malaghutá skwiha ya ta ɗawu mu nda skwiha ta ndanu mu tani.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Zləzlvama Lazglafta ta ghəŋa ŋərma skwiha maga tsi nda ma mnduha ta zlghafta, nda ya nda ma Yesu Kristi. Zləzlvama zləzlva ŋa kɗekedzeŋ! Mantsa ya katsi.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.