1 Timóteo 6
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVT
1 Inda gwal ta ga vuʼa, ka vla həŋ ta glaku ŋa daŋahəgaha taŋ, kada kwala mnduha ta raza Lazglafta, nda skwiha ya ta taghə mu.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ka gwal zlghay nda ŋuɗuf na daŋahəgaha taŋ katsi, yaha həŋ da kwal kul sna gwaɗa da həŋ, kabga nzakwa taŋ ka zwanama ma zlghay nda ŋuɗuf. Ka ŋavaŋa həŋ katək ka maganatá slna taŋ nda tvani, kabga tsa daŋahəgaha taŋ ta maganata həŋ ta slna ya ná, gwal zlghay nda ŋuɗuf ta ɗvu Lazglafta həŋ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ka lagha mndu ka tagha sana skwi tskəm, ka zluŋtá vərɗaka gwaɗa Mghama mu Yesu Kristi, nda skwi ya ta taghə mu ta raŋtá zlghay nda ŋuɗufa amu katsi,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 tsa mndu ya ná, gla ghəŋ ta glə tsi, haɗ sana skwi snaŋ tsi wa. Ɗughwana a ma ndanani wa, zlərɗutawi nda mbaɗa gwaɗa yeya snaŋ tsi. Ma tsaya ta saba drakuha, nda zlərɗutawi, nda razuha, nda ghwaɗaka uwaʼuwalakuha
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 nda zlərɗutawi kul kɗavakta mataba gwal kul haɗ ghunislak ma ghəŋa taŋ. Snəgla a həŋ ta kahwathwata wa. Dina ná, skwi ŋa mutsa gadghəl ya ka hahəŋ ta ndanay.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Manda va tsaya nzakwani, dina ná, mghama gadghəl ya, ka ta rfu mndu nda kuraghuta skwi ya da tsi.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Aŋ mndani, haɗ sana skwi ya klaganam mu da ghəŋa haɗik wa. Manda va tsaya guli ná, haɗ sana skwi ya dzaʼa kliŋta mu guli wa.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Tsaya tama, ka mamu mu nda skwi ŋa zay, nda skwi ŋa suɗay ta vgha ya ná, prək mu nda tsa.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ama gwal ta zba nzaku ka gadghəl ná, ta dəɗamdəɗa həŋ da skwi ta dzəgha mndu. Ŋa dəɗamta taŋ da dəɓla ghwaɗaka mnduha ta ɓadza mndu, nda ya ta zaɗanatá mndu ŋa ɗekɗek.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ɗvutá tsedi ná, ta klakkla ta slrəŋa inda ghwaɗaka skwi. Ma tsa ɗvuta taŋ ta tsedi ya, ka zlanavatá həŋ ta zlghay nda ŋuɗufa taŋ, ka garaɓ tsi ta həŋ katakata.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ama kagha mnda Lazglafta, wara ta tsa skwiha ya. Ka zba ka ta tva nzaku tɗukwa, nda tva ndiʼanavatá vgha ta Lazglafta, nda tva zlghay nda ŋuɗuf, nda tva ɗvutá mndu, nda tva ksa ŋuɗuf, nda tva nzaku leɓtekwa guli.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Lma ta vərɗa lma zlghay nda ŋuɗuf. Zak za ta hafu ŋa kɗekedzeŋ, kabga hgafhga Lazglafta ta kagha ta ghəŋani ma mnaŋta gha ta ŋərmata zlghay nda ŋuɗufa gha ta kəma ndəghata masləmtsəkha.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ka yu ta mnaghata ta kəma Lazglafta ta vla hafu ŋa inda skwi, nda ya ta kəma Yesu Kristi ta mnigiŋtá vərɗa gwaɗa ta kəma Pwaŋəs Pilat ná,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ka ŋanata ka ta na gwaɗa ta mnaghata yu na. Ka nzata ka kul haɗ sana skwi ta kagha, kul haɗ rutsak, ha ka sagha fitik dzaʼa kəl Mghama mu Yesu Kristi ka maravata.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dzaʼa maravamara baɗu fitik ya tsaf Lazglafta. Da tsa Lazglafta ya inda mbraku. Tsatsi Lazglafta turtuktuk. Tsatsi dzuɓaya zɗaku. Tsatsi ta ga Mgham ta ghəŋa mghamha. Tsatsi mgham ta malaptá mghamha.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Tsatsi turtukwani kul haɗ ta mtavata, ta nzaku ma tsuwaɗak kul laviŋtá mndu ta ɓhanavata. Haɗ mndu ta kɗə nghaŋta wa. Haɗ mndu dzaʼa laviŋtá nghaŋta guli wa. Ŋani glaku, nda mbraku, ŋa kɗekedzeŋ. Amin!
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Mnanamna ta gwal ka gadghəl ma na ghəŋa haɗik na, yaha həŋ da ghərɓaku, yaha həŋ da laghwi da faftá ghəŋa taŋ ta gadghəla taŋ ya dzaʼa kwal kul nzɗavata. Ta Lazglafta ya ta vlamatá inda skwi ka haslay ŋa nzakwa mu nda rfu ka həŋ faftá ghəŋa taŋ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mnanamna ta həŋ ka maga həŋ ta zɗaku. Ka sganaghata həŋ ta maga skwiha ɗinaɗina. Mnanamna ta həŋ ka muvla həŋ ta muvla, ka vla həŋ ta skwi ŋa kataŋtá sanlaha nda tsi.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ka mantsa ya ka həŋ magay, dzaʼa tskanatska həŋ ma ŋərma vli ta skwiha taŋ, ŋa slafta taŋ tida baɗu mahtsim, kada mutsafta həŋ ta vərɗa hafu.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timute ɗa, ɗasuwa ka ka ŋanatá skwi ya fagham Lazglafta ma dzvu. Ma fam ka ta wa gha da gwaɗaha ka bətbət kul gra vgha nda zlghay nda ŋuɗuf, nda tagha skwi ya ta mnə lu kazlay: Snaŋtá skwi kəʼa ya, tsaw tsakalawi ya.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ma famtá ghəŋ ka tagha tsa skwiha ya, kəl sanlaha ka Pak zlghay nda ŋuɗuf. Ka nza zɗakatahuɗa Lazglafta nda kaghuni!
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.