1 Timóteo 6
Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs NVI
1 Inda gwal ta ga vuʼa, ka vla həŋ ta glaku ŋa daŋahəgaha taŋ, kada kwala mnduha ta raza Lazglafta, nda skwiha ya ta taghə mu.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ka gwal zlghay nda ŋuɗuf na daŋahəgaha taŋ katsi, yaha həŋ da kwal kul sna gwaɗa da həŋ, kabga nzakwa taŋ ka zwanama ma zlghay nda ŋuɗuf. Ka ŋavaŋa həŋ katək ka maganatá slna taŋ nda tvani, kabga tsa daŋahəgaha taŋ ta maganata həŋ ta slna ya ná, gwal zlghay nda ŋuɗuf ta ɗvu Lazglafta həŋ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ka lagha mndu ka tagha sana skwi tskəm, ka zluŋtá vərɗaka gwaɗa Mghama mu Yesu Kristi, nda skwi ya ta taghə mu ta raŋtá zlghay nda ŋuɗufa amu katsi,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 tsa mndu ya ná, gla ghəŋ ta glə tsi, haɗ sana skwi snaŋ tsi wa. Ɗughwana a ma ndanani wa, zlərɗutawi nda mbaɗa gwaɗa yeya snaŋ tsi. Ma tsaya ta saba drakuha, nda zlərɗutawi, nda razuha, nda ghwaɗaka uwaʼuwalakuha
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 nda zlərɗutawi kul kɗavakta mataba gwal kul haɗ ghunislak ma ghəŋa taŋ. Snəgla a həŋ ta kahwathwata wa. Dina ná, skwi ŋa mutsa gadghəl ya ka hahəŋ ta ndanay.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Manda va tsaya nzakwani, dina ná, mghama gadghəl ya, ka ta rfu mndu nda kuraghuta skwi ya da tsi.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Aŋ mndani, haɗ sana skwi ya klaganam mu da ghəŋa haɗik wa. Manda va tsaya guli ná, haɗ sana skwi ya dzaʼa kliŋta mu guli wa.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Tsaya tama, ka mamu mu nda skwi ŋa zay, nda skwi ŋa suɗay ta vgha ya ná, prək mu nda tsa.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ama gwal ta zba nzaku ka gadghəl ná, ta dəɗamdəɗa həŋ da skwi ta dzəgha mndu. Ŋa dəɗamta taŋ da dəɓla ghwaɗaka mnduha ta ɓadza mndu, nda ya ta zaɗanatá mndu ŋa ɗekɗek.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ɗvutá tsedi ná, ta klakkla ta slrəŋa inda ghwaɗaka skwi. Ma tsa ɗvuta taŋ ta tsedi ya, ka zlanavatá həŋ ta zlghay nda ŋuɗufa taŋ, ka garaɓ tsi ta həŋ katakata.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ama kagha mnda Lazglafta, wara ta tsa skwiha ya. Ka zba ka ta tva nzaku tɗukwa, nda tva ndiʼanavatá vgha ta Lazglafta, nda tva zlghay nda ŋuɗuf, nda tva ɗvutá mndu, nda tva ksa ŋuɗuf, nda tva nzaku leɓtekwa guli.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Lma ta vərɗa lma zlghay nda ŋuɗuf. Zak za ta hafu ŋa kɗekedzeŋ, kabga hgafhga Lazglafta ta kagha ta ghəŋani ma mnaŋta gha ta ŋərmata zlghay nda ŋuɗufa gha ta kəma ndəghata masləmtsəkha.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ka yu ta mnaghata ta kəma Lazglafta ta vla hafu ŋa inda skwi, nda ya ta kəma Yesu Kristi ta mnigiŋtá vərɗa gwaɗa ta kəma Pwaŋəs Pilat ná,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ka ŋanata ka ta na gwaɗa ta mnaghata yu na. Ka nzata ka kul haɗ sana skwi ta kagha, kul haɗ rutsak, ha ka sagha fitik dzaʼa kəl Mghama mu Yesu Kristi ka maravata.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dzaʼa maravamara baɗu fitik ya tsaf Lazglafta. Da tsa Lazglafta ya inda mbraku. Tsatsi Lazglafta turtuktuk. Tsatsi dzuɓaya zɗaku. Tsatsi ta ga Mgham ta ghəŋa mghamha. Tsatsi mgham ta malaptá mghamha.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tsatsi turtukwani kul haɗ ta mtavata, ta nzaku ma tsuwaɗak kul laviŋtá mndu ta ɓhanavata. Haɗ mndu ta kɗə nghaŋta wa. Haɗ mndu dzaʼa laviŋtá nghaŋta guli wa. Ŋani glaku, nda mbraku, ŋa kɗekedzeŋ. Amin!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Mnanamna ta gwal ka gadghəl ma na ghəŋa haɗik na, yaha həŋ da ghərɓaku, yaha həŋ da laghwi da faftá ghəŋa taŋ ta gadghəla taŋ ya dzaʼa kwal kul nzɗavata. Ta Lazglafta ya ta vlamatá inda skwi ka haslay ŋa nzakwa mu nda rfu ka həŋ faftá ghəŋa taŋ.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mnanamna ta həŋ ka maga həŋ ta zɗaku. Ka sganaghata həŋ ta maga skwiha ɗinaɗina. Mnanamna ta həŋ ka muvla həŋ ta muvla, ka vla həŋ ta skwi ŋa kataŋtá sanlaha nda tsi.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ka mantsa ya ka həŋ magay, dzaʼa tskanatska həŋ ma ŋərma vli ta skwiha taŋ, ŋa slafta taŋ tida baɗu mahtsim, kada mutsafta həŋ ta vərɗa hafu.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timute ɗa, ɗasuwa ka ka ŋanatá skwi ya fagham Lazglafta ma dzvu. Ma fam ka ta wa gha da gwaɗaha ka bətbət kul gra vgha nda zlghay nda ŋuɗuf, nda tagha skwi ya ta mnə lu kazlay: Snaŋtá skwi kəʼa ya, tsaw tsakalawi ya.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ma famtá ghəŋ ka tagha tsa skwiha ya, kəl sanlaha ka Pak zlghay nda ŋuɗuf. Ka nza zɗakatahuɗa Lazglafta nda kaghuni!
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.