1 Timóteo 4

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsaliŋtsala Sulkum nda ghuɓa kazlay: Ma kɗavakta fitik ná, dzaʼa zlanavazla sanlaha ta zlghay nda ŋuɗufa taŋ, ka laghwi da sna ŋa sulkumha ta nana mndu, nda tagha skwi ya ta klagapta ghwaɗaka sulkumha kəʼa.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ŋa nanaghata gwal ta maga maɗgwirmaɗgwir, ta mna tsakalawi, ta həŋ. Vli ma ndana tsa mnduha ya ná, manda datá kufur ghandand ma vu ya nzakwani.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Dzaʼa lmay həŋ ta kla marakw, dzaʼa lmay həŋ ta zay lu ta sanlaha ma skwa zay. Wya Lazglafta ta zlagigiŋtá tsa skwiha ya ŋa zay gwal zlghay nda ŋuɗuf, gwal nda sna ta kahwathwata. Ta zə həŋ ya, ŋa rfay taŋ ta Lazglafta ta ghəŋani.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Manda va tsaya, inda skwi zlagigiŋ Lazglafta ná, ɗina nzakwani. Ka ta rfanagharfa lu ta Lazglafta ta ghəŋa skwi ta zə lu, haɗ sana skwi ŋa wuɗanaghuta wu,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 kabga ghuɓiŋ ghuɓa Lazglafta nda gwaɗani nda ya nda ma maga duʼa guli.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Ka taghanaftagha ka ta inda tsa skwiha ya ta zwanama katsi, dzaʼa nzakway ka ka ŋərma kwalva Yesu Kristi. Dzaʼa maraŋmara ka kazlay: Nda bagha ka nda gwaɗa zlghay nda ŋuɗuf, nda ya nda vərɗaka tagha skwi ya taghaf ka kəʼa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Zluŋzla ta gwaɗa prukutunzumha ta gwaɗə halata miʼaha. Ŋavaŋa kagha, ka nza ka ta nzaku ma ndiʼata vgha gha nda Lazglafta.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Skwi ɗina zavzava ŋa hwaya us ma vgha, ama sira a katu mida wa. Ndiʼatá vgha nda Lazglafta katək na vərɗa skwi ta kata mndu ma inda skwi, kabga da tsatsi na ta ta imi ta sləməŋ ta ghəŋ nzaku ya ndanana, nda nzaku ya ta kəma.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Nana gwaɗa na ná, vərɗa gwaɗa ya, nda ra ka tsuʼafta inda mndu kul haɗ sana dzudzukway.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Taghəŋa tsaya ta kəl mu ka dzatá vgha ka ŋavata ka maga slna, kabga nda fa ghəŋa mu ta Lazglafta ya nda hafu mida. Tsatsi ta nzakway ka mnda mba inda mndu, katkatatani gwal zlghay nda ŋuɗuf.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Tsaya skwi dzaʼa ka sladanata, ka taghay.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Yaha mndu da hərtətatá nzakwa gha ta ka zwaŋ. Katək ná, nzanza ka ŋa gwal zlghay nda ŋuɗuf, ka mndu ŋa kla saɗani ma tva gwaɗa, ma tva nzaku, nda ya ma tva nzaku nda ghuɓa.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ma kɗaku yu ka labə ya, ka gɗata ka ta dzaŋanaftá gwaɗa Lazglafta ta mnduha, ka vla ka ta mbraku ŋa taŋ, ka tagha ka ta skwi ŋa taŋ.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Yaha ka da ganavatá masfa ta skwi ya vlagha Sulkum ma kagha, ya vlagha lu ma fitika mnata la anabi, ka faghaghatá la galata mndu ta dzvu ya.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ŋafŋa ta vgha ta tsa skwiha ya, ka maga ka nda kɗavakta ŋuɗufa gha, ŋa nghaŋta inda mnduha káka ta dzaʼa ta kəma ta kəma.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Ɗasuwa ka ka nda nzakwa gha, ɗasuwa ka ka nda skwi ta taghə ka guli. Ndiʼamndiʼa mida. Ma tsa magay gha mantsa ya, dzaʼa mbanafta ka ta ghəŋa gha, nda gwal ta fata sləməŋ ka snay tani.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.