1 Timóteo 2

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Skwi ya vli yu ta mbraku taŋtaŋ ta ghəŋani karaku ná, tsaya ɗawa skwiha da Lazglafta nda maga duʼa, nda taw ma ghuvani, nda rfanaghata ta ghəŋa inda mnduha.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ɗina ka maga duʼa ta ghəŋa mghamha nda inda gwal ta ŋanatá ga mgham, kada mutsafta mu ta nzaku leɓtekw, ma zɗaku, ma zləŋa Lazglafta nda tvani, ŋa nzay mu ta nzaku manda ya ta raku dər ta wati ma tvi tsi.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tsaya skwi ɗina ta zɗəganatá Lazglafta mnda mba amu.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ta kumay tsatsi ta mbafta inda mndu, ka mutsafta taŋ ta snaŋtá kahwathwata.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Na nzakwani ná, turtuktuk Lazglafta. Turtuktuk mndu ta guyanaftá mndu nda Lazglafta guli. Tsa mndu ya ná, Yesu Kristi ya
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 ta vlatá ghəŋani ŋa varatá inda mnduha demdem. Tsaya skwi ya maga tsi ma fitik ya fa Lazglafta.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ŋa tsaya kəl lu ka fatá iʼi ka mnda mnay, ka mnda ghunay guli. Nda nza yu ka mnda taghanaftá gwal kul nzakway ka la Yahuda ta gwaɗa ta zlghay nda ŋuɗuf, nda kahwathwata. Tsakalawa ɗa a wu, kahwathwata ta mnə yu.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ta kumay yu tama ta magay zgwana ma inda vli ta duʼa nda kapatá dzvu ya nda ghuɓa hezleʼ nda ta luwa, nda gatá sidi a wu, nda zlərɗawi a guli wa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ŋa miʼaha ya guli ná, ka nzakwa hahəŋ nda hba vgha manda ya ta raku. Ma laghu həŋ da rka nda ɗatá ghəŋ ya nda bla. Ma laghu həŋ da rka nda dasu, dər nda miziɗikw, dər nda lgut ya nda bla dzvani a tsi.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ka rka həŋ ta rka nda ŋərmata slnaha taŋ, manda ya ta raŋta miʼaha ta maraŋtá zləŋay taŋ ta Lazglafta.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Ma fitika tagha skwi ya guli, seftekwa ka marakw nzata, nda hanatá ghəŋ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Vlaŋ a yu ta tvi ta marakw ŋa taghanaftá skwi, dər ŋa ga mgham ta ghəŋa zgun wa. Seftekwa katsi nzata.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adamu na taŋtaŋa mndu zlaganap Lazglafta, kada magaftá tsi ta Hawa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Adamu a nanaf halaway guli wa, marakw ya nanaf tsi, ka kwalaghutá marakw ta snatá gwaɗa Lazglafta.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dər má mantsa tsi, dzaʼa mbanafmba Lazglafta ta marakw nda ma yayni ta zwani, ka gɗavagɗa tsi ta ŋavata ma zlghay nda ŋuɗufani, nda ɗvutá mndu, nda nzaku nda ghuɓa.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.