1 Coríntios 13

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dər má nda sna yu ta gwaɗa inda gwaɗa sanlaha ma gwaɗa ta gwaɗə mnduha nda duhwalha Lazglafta tani, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, nda nza yu manda ghudzaga gwaŋgwaŋ, ka manda ghudzaga hutsaŋ a tsi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Dər má mutsafmutsa yu ta mbrakwa kla lwa Lazglafta, dər má nda sna yu ta inda skwi nda ɗifatá skwa Lazglafta tani, dər má mamu zlghay nda ŋuɗuf da iʼi ŋa sliʼanaftá ghwáha, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, skwi bətbət yu.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Dər má hlafha yu ta inda skwa ɗa ka daganaftá gwal ka pɗu, dər má vlaha yu ta ghəŋa ɗa ŋa pla ghəŋ, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, haɗ sana skwi dzaʼa kataɗifta tsaya wa.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Mamu ksa ŋuɗuf da mndu ta ɗvutá mndu, dagala zɗaku da tsi. Haɗ mndu ta ɗvutá mndu ta draku wu, haɗ mndu ta ɗvutá mndu ta ghərɓaku wu, haɗ ta gla ghəŋ wa.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Haɗ ta maga skwa hula wu, haɗ ta tsagana wa. Haɗ ta ɓasa ŋuɗuf wu, haɗ ta zlaŋtá dugun ma ŋuɗufani wa.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Haɗ ta rfu ta ghəŋa magatá ghwaɗaka skwi wu, ta ghəŋa magatá vərɗa skwi ta rfa tsi ta rfu.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ŋaw lu, kaʼa nda inda skwi. Ta Lazglafta fatá ghəŋani ma inda skwi. Nda fa ŋuɗufani ta payakwa inda skwi. Ta suʼay ta inda skwi.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Haɗ ɗvutá mndu ta kɗaghuta ɗekɗek wa. Dzaʼa kɗaghukɗa kla lwa Lazglafta, dzaʼa kɗaghukɗa gwaɗa sanlaha ma gwaɗa, dzaʼa kɗaghukɗa snaŋtá skwi guli.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Kiʼa nda kiʼa skwi snaŋ mu, kiʼa nda kiʼa lwa Lazglafta mna a mu.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ama baɗu zlagapta tsa vərɗani ya ná, dzaʼa kɗaghukɗa tsaha kul kɗaku ya.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ma ga zwaŋa ɗa ná, ka zwanzwani ka yu ta gwaɗa, ka zwanzwani ka yu ta ndanu, ka zwanzwani ka yu ta magaku. Ma glata iʼi, ka pghiŋtá yu ta má zwanzwani.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ndanana ná, manda ngha vli ma dalagar zwətzwət ya ta ngha mu, ta kəma dazlay, mbəŋ ya mbəŋ ya dzaʼa nghaŋta mu. Ndanana ná, kiʼakiʼa snaŋta yu ta skwi, ta kəma dazlay, dzaʼa nda sna yu ta inda skwi nekwnekw manda snaŋta Lazglafta ta iʼi ya.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ndanana ná, mamu skwiha hkən ta gɗavata: Mamu zlghay nda ŋuɗuf, nda faftá ghəŋ, nda ɗvu, ama ya ta hemanatá tsa skwiha ya ná, ɗvu ya.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.