1 Coríntios 13

Deftera Lfiɗa Dzratawi (XED) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dər má nda sna yu ta gwaɗa inda gwaɗa sanlaha ma gwaɗa ta gwaɗə mnduha nda duhwalha Lazglafta tani, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, nda nza yu manda ghudzaga gwaŋgwaŋ, ka manda ghudzaga hutsaŋ a tsi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Dər má mutsafmutsa yu ta mbrakwa kla lwa Lazglafta, dər má nda sna yu ta inda skwi nda ɗifatá skwa Lazglafta tani, dər má mamu zlghay nda ŋuɗuf da iʼi ŋa sliʼanaftá ghwáha, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, skwi bətbət yu.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Dər má hlafha yu ta inda skwa ɗa ka daganaftá gwal ka pɗu, dər má vlaha yu ta ghəŋa ɗa ŋa pla ghəŋ, ka haɗ yu ta ɗvutá mndu wu katsi, haɗ sana skwi dzaʼa kataɗifta tsaya wa.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mamu ksa ŋuɗuf da mndu ta ɗvutá mndu, dagala zɗaku da tsi. Haɗ mndu ta ɗvutá mndu ta draku wu, haɗ mndu ta ɗvutá mndu ta ghərɓaku wu, haɗ ta gla ghəŋ wa.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Haɗ ta maga skwa hula wu, haɗ ta tsagana wa. Haɗ ta ɓasa ŋuɗuf wu, haɗ ta zlaŋtá dugun ma ŋuɗufani wa.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Haɗ ta rfu ta ghəŋa magatá ghwaɗaka skwi wu, ta ghəŋa magatá vərɗa skwi ta rfa tsi ta rfu.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ŋaw lu, kaʼa nda inda skwi. Ta Lazglafta fatá ghəŋani ma inda skwi. Nda fa ŋuɗufani ta payakwa inda skwi. Ta suʼay ta inda skwi.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Haɗ ɗvutá mndu ta kɗaghuta ɗekɗek wa. Dzaʼa kɗaghukɗa kla lwa Lazglafta, dzaʼa kɗaghukɗa gwaɗa sanlaha ma gwaɗa, dzaʼa kɗaghukɗa snaŋtá skwi guli.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kiʼa nda kiʼa skwi snaŋ mu, kiʼa nda kiʼa lwa Lazglafta mna a mu.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ama baɗu zlagapta tsa vərɗani ya ná, dzaʼa kɗaghukɗa tsaha kul kɗaku ya.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ma ga zwaŋa ɗa ná, ka zwanzwani ka yu ta gwaɗa, ka zwanzwani ka yu ta ndanu, ka zwanzwani ka yu ta magaku. Ma glata iʼi, ka pghiŋtá yu ta má zwanzwani.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ndanana ná, manda ngha vli ma dalagar zwətzwət ya ta ngha mu, ta kəma dazlay, mbəŋ ya mbəŋ ya dzaʼa nghaŋta mu. Ndanana ná, kiʼakiʼa snaŋta yu ta skwi, ta kəma dazlay, dzaʼa nda sna yu ta inda skwi nekwnekw manda snaŋta Lazglafta ta iʼi ya.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ndanana ná, mamu skwiha hkən ta gɗavata: Mamu zlghay nda ŋuɗuf, nda faftá ghəŋ, nda ɗvu, ama ya ta hemanatá tsa skwiha ya ná, ɗvu ya.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.