2 Tessalonicenses 3
Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs NVI
1 Et yipm ampu eipm sankel kile apm'a nikimp yipmel. Yipm yimp Sepmel Antelel ko kil mintenkitneip an, et sopilelel sank ankilel ko sikir etn la wampwamp. Kona nti eipm sank ankilelel, nti kako yep sank keielel ntoka sinsi suknel sop ka kumpueik yipm apulel.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Yipm ka ntinkirai, nti omoule koretel ka aimp yapmonemp ntupmuel nak sank wael apulp sank Wulapm Weinkel. Et an aiyimp yipm nako yipm markipninket Jisas ko kil mpuanink an yupulp nti kakorokn yupul an koret.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Sepmel Antelel ka omoule akosepmel, et an ko yekei kil nkael apulp kil kako yupul sop sank etet kuntoel eikusukn ka kil nakel, nako kil mintenkitneip yipm yapmonemp, mpuanink yipm yupulp Satan kakorokn yupul yipm milminel.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Yapmonemp antelel, an nak na sank salpikninel sukurel an nakimp yipmel, karep yipm apul sopel, epe kileyar aninkaninkel kako yipm yupul sopel. Sepmel Antelel ka ok an yapmonemp irpm keielel. Et an na nimpil nikimp yipm ko yipm yupul soplekekn aninkaninkel.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 An aiyimp Sepmel Antelel ko kil yekei su lep yipm yapmonemp nako yipm ser yoworel Wulapm Weink ka kil akei ontoniupuknel ankilel nkrawomp yipmel ko yipm ser yoworel minamp mintenkel Kraisel, kil karokn nkarkemp wankepm. Et sopilelel, ko yipm nkis minamp sepmel soplekekn.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 An nkamp mpunti Jisas Kraisel ka Sepmel Antelel nako an nikimp yipm sank salpikninel lekekn. Nti mamuntomp aiyipmel ka yuwa likipel apulp niokn antuolel, et yipm ontonisep nti na yer antuol yatel. Nti karokn apul sop sank an ka nakimp yuwap yipmel.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 An antemp yipm arel, sankminamp antelel ka sop muati kana tikiremp yipm aiyapel nako yipm nekerpmel. An karokn eik likipel, karokn.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 An ka ntinkiliemp apul niokn wunoump awun, apulp nako an semp wuntokn yuwulmp an yupulp miepm irpm sinsiel. An karokn apulp na yipm ko yorkuos wankepm yuwulmp anel.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Mpunti ka sil anel ko an nikimp yipm na yuwulmp anel. Aser upuikn antelel, sankminamp antelel kako tikiremp yuwap yipm sop muatiel, nako yipm yupul soplekeknel.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 An antemp yipm arel, sank salpikninel lekekn an nakimp yipmel nak na, “Kona emel karokn na yupul nioknel, et kil ko yer nilmpel. Yipm korokn yuwa kil miepm yel.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Aser an eipm sank na nti omoule mpurel aiyipmel ka ar kuserel, nti karokn apul niokn. Sankminamp antuol ka nti ar nkisel, nti karokn onto wat o pmin, nti ka nkis eik wakerp yipmel.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Sepmel Antelel Jisas Krais, ka ok an salpiknin ankilel, et an nakimp nti kuorelel mintenkel nak na, “Yipm nkis yitonk ntemp yo kitapm, ko yipm yupul nioknelmp irpm aiyipmel, nako niumuapm yuwa yipmel!”
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Mamuntoump antelel nti, yipm korokn sirkemp sankminamp sepmel, et yipm korokn likip yupulp.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kona emel korokn yupul sop sank kipe an apul sil wupm kipelelel, et yipm ko niuknuyuwap kil aipopelel. Yipm korokn yentempil yer nkis, et kil ko semp wulemaiak yupulp minamp koretel ankilel.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 An karokn nak nako yipm nker kil nuarep omoule ka antemp yipm nkisemp wurokn yankerel. Karokn. Ko yipm yekei yapmonemp niuluknunel yoworkwonempil, sankantempil. Kil ka mamuntomp aiyipmel.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 An aiyimp Sepmel Antelel ko kil yentemp yipm eikusukn yer, yok yipm yapmonemp eperiepm. Et ko sopilelel, kipminkiriekn aiyipmel kako yer niuluknun waiepm. Kil ka weink yapmonemp niuluknunel eikusuknel.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Apm Pol, apm sankar yipm, awun sepm. Apm ankil akei onto apmelel apul sank akopiteknel apmelel keiye. Wupm eikusukn apmelel ko yipm serel, yitomparai sopilelel ka silel ka yitomparai apmelel.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Sepmel Antelel Jisas Krais kako wonempyupulp yipm ntitmuaken eikusukn na yupul yipm sepm. Kakilpe. Sank apmelel ka kipe, ka miniat.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.