2 Tessalonicenses 1

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Antarko wielekeknel Pol antempel Sailas nti Timoti, an apul wupm keielel nakimp yipm ementitmuaken Wulapm Weinkel ka ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar onto Waiek Ekeipmel antelel antempel Sepmel Antelel Jisas Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 An ka aiyimp Wulapm Weink nako kil wonempyupulp yipm nako kil yok yipm yapmonemp niuluknunel.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Antemp aninkanink, an ka nak naremp Wulapm Weink apulp yipm, ka apulp yapmonemp aiyipmel ka ar mintenk antempil, ka sankuork yapmonemp mintenkel aiyipmel karepel. Yipm eikusukn ka mpuaimpuai na yupulp yipm aiyipm yapmonemp sepmel aninkaninkel. Et minamp sepmel ka yipm nkisel karep kakir mila eikriekn, et kakilpe an ka nak tukuaremp Wulapm Weink apulp yipm.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Wankepm irpm ka ninkemp yipmel antempel yakop yipm nkampel ka nti omoule mpurel ok yipm apulp nti ka nkarkemp aiyapel Jisasel ka yipm nakerpmel. Et yipm karokn nkark. Yipm ka etn mintenk arkuos wankepm kilelel ka nti ok yipmel. An ka natip yipm yatip apulp minamp kilelel. Et kakilpe an ka etn la wampwamp sukueimp nti ementitmuaken Wulapm Weinkel apulp yipm, an ka aki nio aiyipmel namp ekeipm.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Wankepm ka yipm ninkempel, ka apul niokn ar yapmonemp aiyipmel pminel nimpilemp yipm ar kipmin. Wulapm Weink ka aser minamp aiyipmel ka yipm nkisel et kil ko kil yiki nio aiyipmel nek na, “Yipm ka niantip elmpsoip. Et yipm war yer onto apmelel yentemp apm yupul niokn.” Sopilelel, ntiarko wampwamp ko ser Wulapm Weink ka sop yapmonemp sepmel sitel ka kil ranimp an omouleel.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Jisas antemp nti ensel salpikninel ankilel ko yo yentemp yete ka kakir no suknel. Aninkel kilelel, nti omoule kilelel ka ok yipm yakop apulp nti ka nkarkemp aiyapel Jisasel ka yipm nakerpmel, Wulapm Weink ko yupul nti milminel ware.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Kil ko yekei mintenk ankilel yuntun wankepm aiyipmel kilelel, et ko kil nimpil yupul wule kipminkiriekn aiyipmel ko nimpil yer pipilakn.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Nti omoule yapmonemp antuol karokn akuorp apulp Wulapm Weinkel et nti ka mpuar opmoump yuwa kil. Sank sepmel apulp Jisasel ka nti eipmel, nti karokn apul sop.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kakilpe, Jisas kona yoelel, Wulapm Weink ko yupulp nti milminel ware. Et ko kil yekei loump yuntun nti yer peik. Nti kakorokn war yer kitnan nantipil, ser salpiknin suknel ankilel. Et kona sopilelel nti kileko semp yakop ka ko yer yopmoi yopmoiel.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Kona Jisas na yoelel, nti ementitmuaken Wulapm Weinkel ka yapmonemp mintenk apulpilel, nti kako yiki nio ankilel, mpuaimpuai antuol yupulpilel kako sukn yatip. Et yipm ankil ko yentemp nti yiki nio ankilel eik mpuaimpuaielip. Ka apulp kumpueik an la nakimp yipm sank Wulapm Weinkelel, yipm ka aimp o yapmonemp, ka yipm yapmonemp mintenk apulp.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Wulapm Weink ka aiyimpukuap yipm na yer ntoka ntitmuaken ankilel, kakilpe an aiyimpil ko kil yupulp yipm na yupul sop sankminamp ankilel sukurel. Niokn sepmel mimi yipm upuikn na yupulel ko an yimpil nako kil yupulp yipm na yupulel. Kona kil yiki yipm yapmonemp yupulp niokn mimi ankilel ka kil ok yipm na yupulel, an aiyimpil na miepm sepmel ko neker niokn kilelel.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Jisas Krais Sepmel Antelel, et yipm ko yuntun nio sepmel yok kilel, nako kil yuntun nio sepmel yimp yipmel apulp kil antempel Wulapm Weink ka wonempapulp yipm.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.