2 Tessalonicenses 1

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Antarko wielekeknel Pol antempel Sailas nti Timoti, an apul wupm keielel nakimp yipm ementitmuaken Wulapm Weinkel ka ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar onto Waiek Ekeipmel antelel antempel Sepmel Antelel Jisas Krais.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 An ka aiyimp Wulapm Weink nako kil wonempyupulp yipm nako kil yok yipm yapmonemp niuluknunel.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Antemp aninkanink, an ka nak naremp Wulapm Weink apulp yipm, ka apulp yapmonemp aiyipmel ka ar mintenk antempil, ka sankuork yapmonemp mintenkel aiyipmel karepel. Yipm eikusukn ka mpuaimpuai na yupulp yipm aiyipm yapmonemp sepmel aninkaninkel. Et minamp sepmel ka yipm nkisel karep kakir mila eikriekn, et kakilpe an ka nak tukuaremp Wulapm Weink apulp yipm.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Wankepm irpm ka ninkemp yipmel antempel yakop yipm nkampel ka nti omoule mpurel ok yipm apulp nti ka nkarkemp aiyapel Jisasel ka yipm nakerpmel. Et yipm karokn nkark. Yipm ka etn mintenk arkuos wankepm kilelel ka nti ok yipmel. An ka natip yipm yatip apulp minamp kilelel. Et kakilpe an ka etn la wampwamp sukueimp nti ementitmuaken Wulapm Weinkel apulp yipm, an ka aki nio aiyipmel namp ekeipm.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Wankepm ka yipm ninkempel, ka apul niokn ar yapmonemp aiyipmel pminel nimpilemp yipm ar kipmin. Wulapm Weink ka aser minamp aiyipmel ka yipm nkisel et kil ko kil yiki nio aiyipmel nek na, “Yipm ka niantip elmpsoip. Et yipm war yer onto apmelel yentemp apm yupul niokn.” Sopilelel, ntiarko wampwamp ko ser Wulapm Weink ka sop yapmonemp sepmel sitel ka kil ranimp an omouleel.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Jisas antemp nti ensel salpikninel ankilel ko yo yentemp yete ka kakir no suknel. Aninkel kilelel, nti omoule kilelel ka ok yipm yakop apulp nti ka nkarkemp aiyapel Jisasel ka yipm nakerpmel, Wulapm Weink ko yupul nti milminel ware.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Kil ko yekei mintenk ankilel yuntun wankepm aiyipmel kilelel, et ko kil nimpil yupul wule kipminkiriekn aiyipmel ko nimpil yer pipilakn.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Nti omoule yapmonemp antuol karokn akuorp apulp Wulapm Weinkel et nti ka mpuar opmoump yuwa kil. Sank sepmel apulp Jisasel ka nti eipmel, nti karokn apul sop.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Kakilpe, Jisas kona yoelel, Wulapm Weink ko yupulp nti milminel ware. Et ko kil yekei loump yuntun nti yer peik. Nti kakorokn war yer kitnan nantipil, ser salpiknin suknel ankilel. Et kona sopilelel nti kileko semp yakop ka ko yer yopmoi yopmoiel.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Kona Jisas na yoelel, nti ementitmuaken Wulapm Weinkel ka yapmonemp mintenk apulpilel, nti kako yiki nio ankilel, mpuaimpuai antuol yupulpilel kako sukn yatip. Et yipm ankil ko yentemp nti yiki nio ankilel eik mpuaimpuaielip. Ka apulp kumpueik an la nakimp yipm sank Wulapm Weinkelel, yipm ka aimp o yapmonemp, ka yipm yapmonemp mintenk apulp.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Wulapm Weink ka aiyimpukuap yipm na yer ntoka ntitmuaken ankilel, kakilpe an aiyimpil ko kil yupulp yipm na yupul sop sankminamp ankilel sukurel. Niokn sepmel mimi yipm upuikn na yupulel ko an yimpil nako kil yupulp yipm na yupulel. Kona kil yiki yipm yapmonemp yupulp niokn mimi ankilel ka kil ok yipm na yupulel, an aiyimpil na miepm sepmel ko neker niokn kilelel.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Jisas Krais Sepmel Antelel, et yipm ko yuntun nio sepmel yok kilel, nako kil yuntun nio sepmel yimp yipmel apulp kil antempel Wulapm Weink ka wonempapulp yipm.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.