Salmos 135

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The title of the hundrid and fyue and thrittithe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
1 Aleluia ! Louvem a Deus, o vocês que são seus
2 Knouleche ye to the God of goddis.
2 vocês que estão na casa dele, no Templo do nosso Deus!
3 Knouleche ye to the Lord of lordis.
3 Louvem o Senhor porque ele é bom; cantem louvores a ele porque é bondoso.
4 Which aloone makith grete merueils.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para ser dele, escolheu o povo de Israel para ser o seu tesouro.
5 Which made heuenes bi vndurstondyng.
5 Eu sei que o Senhor é grande; o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Which made stidefast erthe on watris.
6 O Senhor faz o que quer, tanto no céu como na terra, tanto nos mares como nos oceanos profundos.
7 Which made grete liytis.
7 Dos fins da terra, ele traz as nuvens, prepara os relâmpagos para as tempestades e faz com que o vento saia dos seus depósitos.
8 The sunne in to the power of the dai.
8 Foi ele quem no Egito matou todos os primeiros filhos, tanto dos egípcios como dos seus animais.
9 The moone and sterris in to the power of the niyt.
9 Ali fez milagres e coisas maravilhosas para castigar o rei e todos os seus servidores.
10 Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
10 O Senhor Deus destruiu muitas nações e matou reis poderosos.
11 Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
11 Ele matou Seom, o rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reis de Canaã.
12 In a miyti hond and in an hiy arm.
12 E a terra desses reis ele deu a Israel, o seu povo, para ser propriedade deles.
13 Whiche departide the reed see in to departyngis.
13 Ó Senhor , todos sempre saberão que tu és Deus; todas as lembrarão de ti.
14 And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
14 O Senhor defenderá o povo de Israel; ele terá compaixão dos seus servos.
15 And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
15 Os deuses das outras nações são de prata e de ouro, são feitos por seres humanos.
16 Which ledde ouer his puple thoruy desert.
16 Eles têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.
17 Which smoot grete kingis.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem; e não podem respirar.
18 And killide strong kingis.
18 Que fiquem iguais a esses ídolos aqueles que os fazem e também os que confiam neles!
19 Seon, the king of Amorreis.
19 Louve o Senhor Deus, povo de Israel! Sacerdotes de Deus, louvem o
20 And Og, the king of Baasan.
20 Levitas , louvem o Senhor ! Todos os que o
21 And he yaf the lond of hem eritage.
21 Louvem o Senhor em Sião , em Jerusalém, onde ele mora. Aleluia!
22 Eritage to Israel, his seruaunt.
22 — ausente —
23 For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
23 — ausente —
24 And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
24 — ausente —
25 Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
25 — ausente —
26 Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.