Provérbios 31
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI
1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Opene thi mouth for a doumb man,
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.