Provérbios 29

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.