Provérbios 19
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.