Provérbios 19

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.