Provérbios 16

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.