Provérbios 13
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.