Provérbios 13
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.