Neemias 7
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
8 da família de Parós, 2.172;
9 thre hundrid and two and seuenti;
9 da família de Sefatias, 372;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
10 da família de Ará, 652;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
12 da família de Elão, 1.254;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
13 da família de Zatu, 845;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
14 da família de Zacai, 760;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
15 da família de Bani, 648;
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
16 da família de Bebai, 628;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
18 da família de Adonicam, 667;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
20 da família de Adim, 655;
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
22 da família de Hassum, 328;
23 thre hundrid and foure and twenti;
23 da família de Bezai, 324;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
24 da família de Jora, 112;
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
25 da família de Gibar, 95;
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
27 do povo de Anatote, 128;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 two hundrid and two and twenti;
31 do povo de Micmás, 122;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 two and fifti;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 a thousynde and two and fifti;
40 da família de Imer, 1.052;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
42 da família de Harim, 1.017.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
47 Queros, Sia, Padom,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
56 Nesias e Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis. Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 — ausente —
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.