Neemias 7

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 thre hundrid and two and seuenti;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 thre hundrid and foure and twenti;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 two hundrid and two and twenti;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 two and fifti;
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 a thousynde and two and fifti;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis. Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.