Jó 9

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
1 Então Jó respondeu:
2 and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 `God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 `Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.