Jó 33
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.