Jó 29

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.