Jó 29
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA
1 Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.