Salmos 79
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 The title of the nyne and seuentithe salm. To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies.
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
2 Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Deram os cadáveres dos teus servos às aves do céu por alimento, a carne dos teus fiéis, aos animais selvagens.
3 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Derramaram o sangue deles como água ao redor de Jerusalém, e não há ninguém para sepultá-los.
4 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Somos motivos de zombaria para os nossos vizinhos, de riso e menosprezo para os que vivem ao nosso redor.
5 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Até quando, Senhor? Ficarás irado para sempre? Arderá o teu ciúme como o fogo?
6 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Derrama a tua ira sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
7 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 pois devoraram Jacó, deixando em ruínas a sua terra.
8 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Não cobres de nós as maldades dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, pois estamos totalmente desanimados!
9 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
10 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Por que as nações haverão de dizer: "Onde está o Deus deles? " Diante dos nossos olhos, mostra às nações a tua vingança pelo sangue dos teus servos.
11 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Cheguem à tua presença os gemidos dos prisioneiros. Pela força do teu braço preserva os condenados à morte.
12 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 Retribui sete vezes mais aos nossos vizinhos as afrontas com que te insultaram, Senhor!
13 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Então nós, o teu povo, as ovelhas das tuas pastagens, para sempre te louvaremos; de geração em geração cantaremos os teus louvores.
14 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 — ausente —
15 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 — ausente —
16 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 — ausente —
17 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 — ausente —
18 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 — ausente —
19 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 — ausente —
20 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.