Salmos 71

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The title of the oon and seuentithe salm. `To Salomon.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado.
2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.
2 Salva-me e resgata-me, pois tu és justo. Inclina teu ouvido para me escutar e livra-me.
3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.
3 Sê minha rocha de refúgio, onde sempre posso me esconder. Dá ordem para que eu seja liberto, pois és minha rocha e minha fortaleza.
4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.
4 Livra-me, meu Deus, do poder dos perversos, das garras dos opressores cruéis.
5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.
5 Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, S
6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.
6 Sim, de ti dependo desde meu nascimento; cuidas de mim desde o ventre de minha mãe. Sempre te louvarei!
7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.
7 Minha vida é exemplo para muitos, pois tens sido minha força e meu refúgio.
8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.
8 Por isso, não deixo de te louvar; o dia todo declaro tua glória.
9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.
9 Não me rejeites agora, em minha velhice; não me abandones quando me faltam as forças.
10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.
10 Pois meus inimigos falam contra mim; juntos, planejam me matar.
11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.
11 Dizem: “Deus o abandonou! Vamos persegui-lo e prendê-lo, pois agora ninguém o livrará”.
12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.
12 Ó Deus, não permaneças distante; vem depressa me socorrer, meu Deus.
13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.
13 Traz vergonha e destruição sobre meus acusadores, cobre de vergonha e humilhação os que desejam me prejudicar.
14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.
14 Eu, porém, continuarei a esperar em ti e te louvarei cada vez mais.
15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.
15 Falarei a todos de tua justiça; o dia todo, anunciarei tua salvação, embora não seja habilidoso com as palavras.
16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.
16 Louvarei teus feitos poderosos, S enhor Soberano; contarei a todos que somente tu és justo.
17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.
17 Ó Deus, desde a infância me tens ensinado, e até hoje anuncio tuas maravilhas.
18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
18 Não me abandones, ó Deus, agora que estou velho, de cabelos brancos. Deixe-me proclamar tua força a esta nova geração, teu poder a todos que vierem depois de mim.
19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.
19 Tua justiça, ó Deus, chega até os mais altos céus; tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.
20 Permitiste que eu passasse por muito sofrimento, mas ainda restaurarás minha vida e me farás subir das profundezas da terra.
21 — ausente —
21 Tu me darás ainda mais honra e voltarás a me confortar.
22 — ausente —
22 Então te louvarei com instrumento de cordas, pois és fiel às tuas promessas, ó meu Deus. Cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Darei gritos de alegria e cantarei louvores a ti, pois tu me resgataste.
24 — ausente —
24 Anunciarei, o dia todo, teus feitos de justiça, pois foram envergonhados e humilhados todos que tentaram me prejudicar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.