Salmos 64

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The titil of the foure and sixtithe salm. `To victorie, `the salm of the song of Dauid.
1 Ó Deus, ouve minha queixa; protege-me das ameaças de meus inimigos.
2 God, heriyng bicometh thee in Syon; and a vow schal be yolden to thee in Jerusalem.
2 Esconde-me das tramas dessa multidão perversa, do tumulto dos que praticam o mal.
3 Here thou my preier; ech man schal come to thee.
3 Eles afiam a língua como espada e apontam palavras amargas como flechas.
4 The wordis of wickid men hadden the maistrye ouer vs; and thou schalt do merci to oure wickidnessis.
4 De emboscadas, atiram nos inocentes; atacam de repente, sem medo algum.
5 Blessid is he, whom thou hast chose, and hast take; he schal dwelle in thin hallis. We schulen be fillid with the goodis of thin hous;
5 Animam uns aos outros a fazer o mal e planejam como preparar armadilhas em segredo. “Quem nos verá?”, perguntam.
6 thi temple is hooli, wondurful in equite. God, oure heelthe, here thou vs; thou art hope of alle coostis of erthe, and in the see afer.
6 Enquanto tramam seus crimes, dizem: “Criamos o plano perfeito!”. Sim, o coração e a mente do ser humano são astutos.
7 And thou makest redi hillis in thi vertu, and art gird with power;
7 Deus, porém, os atingirá com suas flechas e repentinamente os derrubará.
8 which disturblist the depthe of the see, the soun of the wawis therof.
8 A própria língua os levará à ruína, e todos que os virem balançarão a cabeça em desprezo.
9 Folkis schulen be disturblid, and thei that dwellen in the endis schulen drede of thi signes; thou schalt delite the outgoingis of the morewtid and euentid.
9 Quando isso acontecer, todos temerão; proclamarão as obras de Deus e entenderão o que ele faz.
10 Thou hast visitid the lond, and hast greetli fillid it; thou hast multiplied to make it riche. The flood of God was fillid with watris; thou madist redi the mete of hem, for the makyng redi therof is so.
10 Os justos se alegrarão no S enhor e nele encontrarão refúgio, e os que têm coração íntegro o louvarão.
11 Thou fillynge greetli the stremes therof, multiplie the fruytis therof; the lond bringinge forth fruytis schal be glad in goteris of it.
11 — ausente —
12 Thou schalt blesse the coroun of the yeer of thi good wille; and thi feeldis schulen be fillid with plentee of fruytis.
12 — ausente —
13 The feire thingis of desert schulen wexe fatte; and litle hillis schulen be cumpassid with ful out ioiyng.
13 — ausente —
14 The wetheris of scheep ben clothid, and valeis schulen be plenteuouse of wheete; thei schulen crye, and sotheli thei schulen seye salm.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.