Salmos 56

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The title of the sixte and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, lese thou not the semeli song, `ether the `swete song of Dauid, `whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. `In Jeroms translacioun thus, For victorie, that thou lese not Dauid, meke and simple, whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 God, haue thou merci on me, haue thou merci on me; for my soule tristith in thee. And Y schal hope in the schadewe of thi wyngis; til wickidnesse passe.
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 He sente fro heuene, and delyuerede me; he yaf in to schenschip hem that defoulen me. God sente his merci and his treuthe,
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 and delyuerede my soule fro the myddis of whelpis of liouns; Y slepte disturblid. The sones of men, the teeth of hem ben armuris and arowis; and her tunge is a scharp swerd.
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie aboue al erthe.
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Thei maden redi a snare to my feet; and thei greetly boweden my lijf. Thei delueden a diche bifore my face; and thei felden doun in to it.
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 God, myn herte is redi, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm.
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Mi glorie, rise thou vp; sautrie and harpe, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 For thi merci is magnified til to heuenes; and thi treuthe til to cloudis.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 — ausente —
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.