Salmos 139

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The `title of the hundrid and nyne and thrittithe `salm. To victorie, the salm of Dauith.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Lord, delyuere thou me fro an yuel man; delyuere thou me fro a wickid man.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Whiche thouyten wickidnesses in the herte; al dai thei ordeyneden batels.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Thei scharpiden her tungis as serpentis; the venym of snakis vndir the lippis of hem.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Lord, kepe thou me fro the hond of the synnere; and delyuere thou me fro wickid men. Which thouyten to disseyue my goyngis;
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 proude men hidden a snare to me. And thei leiden forth cordis in to a snare; thei settiden sclaundir to me bisidis the weie.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 I seide to the Lord, Thou art mi God; Lord, here thou the vois of my biseching.
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Lord, Lord, the vertu of myn heelthe; thou madist schadowe on myn heed in the dai of batel.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Lord, bitake thou not me fro my desire to the synnere; thei thouyten ayens me, forsake thou not me, lest perauenture thei ben enhaunsid.
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 The heed of the cumpas of hem; the trauel of her lippis schal hile hem.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Colis schulen falle on hem, thou schalt caste hem doun in to fier; in wretchidnessis thei schulen not stonde.
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 A man a greet ianglere schal not be dressid in erthe; yuels schulen take an vniust man in perisching.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 I haue knowe, that the Lord schal make dom of a nedi man; and the veniaunce of pore men.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Netheles iust men schulen knouleche to thi name; and riytful men schulen dwelle with thi cheer.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 — ausente —
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 — ausente —
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 — ausente —
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 — ausente —
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 — ausente —
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 — ausente —
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 — ausente —
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 — ausente —
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.