Mateus 22

John Wycliffe Bible (WYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jhesus answeride, and spak eftsoone in parablis to hem,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 and seide, The kyngdom of heuenes is maad lijk to a kyng that made weddyngis to his sone.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And he sente hise seruauntis for to clepe men that weren bode to the weddyngis, and thei wolden not come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Eftsoone he sente othere seruauntis, and seide, Seie ye to the men that ben bode to the feeste, Lo! Y haue maad redi my meete, my bolis and my volatilis ben slayn, and alle thingis ben redy; come ye to the weddyngis.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But thei dispisiden, and wenten forth, oon in to his toun, anothir to his marchaundise. But othere helden his seruauntis, and turmentiden hem, and slowen.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 — ausente —
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 But the kyng, whanne he hadde herd, was wroth; and he sente hise oostis, and he distruyede tho manquelleris, and brente her citee.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Thanne he seide to hise seruauntis, The weddyngis ben redi, but thei that weren clepid to the feeste, weren not worthi.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Therfor go ye to the endis of weies, and whom euere ye fynden, clepe ye to the weddyngis.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 And hise seruauntis yeden out in to weies, and gadriden togider alle that thei founden, good and yuele; and the bridale was fulfillid with men sittynge at the mete.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 And the kyng entride, to se men sittynge at the mete; and he siye there a man not clothid with bride cloth.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he seide to hym, Freend, hou entridist thou hidir with out bride clothis? And he was doumbe.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Thanne the kyng bad hise mynystris, Bynde hym bothe hondis and feet, and sende ye him in to vtmer derknessis; there schal be wepyng and grentyng of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many ben clepid, but fewe ben chosun.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Thanne Farisees yeden awei, and token a counsel to take Jhesu in word.
15 — ausente —
16 And thei senden to hym her disciplis, with Erodians, and seien, Maister, we witen, that thou art sothefast, and thou techist in treuthe the weie of God, and thou chargist not of ony man, for thou biholdist not the persoone of men.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Therfor seie to vs, what it seemeth to thee. Is it leueful that tribute be youun to the emperoure, ether nay?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 And whanne Jhesus hadde knowe the wickidnesse of hem, he seide, Ypocritis, what tempten ye me?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Schewe ye to me the prynte of the money. And thei brouyten to hym a peny.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And Jhesus seide to hem, Whos is this ymage, and the writyng aboue?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 Thei seien to hym, The emperouris. Thanne he seide to hem, Therfor yelde ye to the emperoure tho thingis that ben the emperouris, and to God tho thingis that ben of God.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 And thei herden, and wondriden; and thei leften hym, and wenten awey.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 In that dai Saduceis, that seien there is no risyng ayen to lijf, camen to hym, and axiden him,
23 — ausente —
24 and seiden, Mayster, Moises seide, if ony man is deed, not hauynge a sone, that his brother wedde his wijf, and reise seed to his brothir.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 And seuen britheren weren at vs; and the firste weddide a wijf, and is deed. And he hadde no seed, and lefte his wijf to his brother;
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 also the secounde, and the thridde, til to the seuenthe.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 But the laste of alle, the woman is deed.
27 And last of all the woman also died.
28 Also in the risyng ayen to lijf, whos wijf of the seuene schal sche be? for alle hadden hir.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Jhesus answeride, and seide to hem, Ye erren, `and ye knowen not scripturis, ne the vertu of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the rysyng ayen to lijf, nether thei schulen wedde, nethir schulen be weddid; but thei ben as the aungels of God in heuene.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 And of the risyng ayen of deed men, `han ye not red, that is seid of the Lord, that seith to you,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 Y am God of Abraham, and God of Ysaac, and God of Jacob? he is not God of deede men, but of lyuynge men.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And the puple herynge, wondriden in his techynge.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 And Fariseis herden that he hadde put silence to Saduceis, and camen togidere.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 And oon of hem, a techere of the lawe, axide Jhesu, and temptide him,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Maistir, which is a greet maundement in the lawe?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Jhesus seide to him, Thou schalt loue thi Lord God, of al thin herte, and in al thi soule, and in al thi mynde.
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the firste and the moste maundement.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the secounde is lijk to this; Thou schalt loue thi neiyebore as thi silf.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 In these twey maundementis hangith al the lawe and the profetis.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 And whanne the Farisees weren gederid togidere, Jhesus axide hem,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 and seide, What semeth to you of Crist, whos sone is he? Thei seien to hym, Of Dauid.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He seith to hem, Hou thanne Dauid in spirit clepith hym Lord,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 and seith, The Lord seide to my Lord, Sitte on my riythalf, til Y putte thin enemyes a stool of thi feet?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 Thanne if Dauid clepith hym Lord, hou is he his sone?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no man miyte answere a word to hym, nethir ony man was hardi fro that day, to axe hym more.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.