Jó 33

John Wycliffe Bible (WYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 `For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 and his lijf, that it go not in to swerd.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.